Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]

Тут можно читать онлайн Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Культурология, издательство Гонзо, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гонзо
  • Год:
    2019
  • Город:
    Екатеринбург
  • ISBN:
    978-5-904577-60-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] краткое содержание

Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] - описание и краткое содержание, автор Народные сказки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой.
В первый том вошли сказки сефардов, чьи предки были изгнаны в конце XV в. с Пиренейского полуострова и обосновались в Италии, в странах Северной Африки, в Турции и на Балканах. В странах рассеяния сефарды сформировали свой собственный еврейско-испанский язык и свою собственную культуру.
16+

Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Народные сказки
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1 Bolte, J., and Polivka, G., eds. Anmerkungen zu den Kinder-u. Hausemärchen der Bruder Grimm (5 vols. Leipzig, Germany: Dieterich, 1913–1932).

2 Thompson, S. 77re Folktale (New York: Holt, Rinehart & Winston, 1946).

3 Цит. в: Ibid, 195.

4 Роджер Аллен (Roger Allen), в личном общении 29 сентября 2003 г.

64

ДЖУХА ПРИКИДЫВАЕТСЯ МЕРТВЫМ

Джуха был придворным шутом. Однажды он явился к царю.

— Ваше величество, — сказал он ему, — моя жена умерла, и мне нужны деньги на похороны.

— Какое несчастье, — сказал царь. — Когда она умерла?

— Она умерла!

— Возьми мешок золота, — сказал ему царь, — и скорее ступай, похорони свою жену.

Жена Джухи пришла к царице.

— Ваше величество! — воскликнула она в слезах.

— Что? Что случилось?

— Мой муж умер, а у меня нет денег на похороны.

— Адьо 1 , когда он умер?

— Я не знаю, когда он умер. Дайте мне денег, чтобы похоронить его.

— Хорошо.

Царица дала женщине мешок золота, и та отправилась домой.

Джуха и его жена принесли два больших савана. Он завернулся в один саван, а она — во второй. Оба растянулись в своих саванах 2 .

Царь сказал царице:

— Пойдем навестим Джуху — у него жена умерла. Джуха приходил ко мне, и я дал ему денег на похороны.

— О чем ты говоришь? — возразила царица. — Жена Джухи приходила ко мне за деньгами. Это Джуха умер!

— Адьо! Нет! Это жена Джухи умерла.

— Давай посмотрим, кто умер первым.

Царь и царица отправились в дом Джухи, чтобы посмотреть, кто первый умер.

— Джуха пришел ко мне и сказал, что его жена умерла. Его жена пришла к тебе и сказала, что Джуха умер. Давай узнаем, кто умер на самом деле.

Пришли царь с царицей в дом Джухи. Открыли дверь и обнаружили, что оба лежат мертвые, завернутые в саваны. Царь повернулся к царице.

— Кто умер первый, Джуха или его жена?

Эти двое разом вскочили на ноги и закричали:

— Я, я!

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 64 (ИФА 12551)

Рассказано Риекой Коген-Ариэль Тамар Александер в 1979 г. в Иерусалиме.

Культурный, исторический и литературный контекст

Эта история была зафиксирована как в рукописях, так и печатном виде в арабской литературе (адаб) X-XII вв. и до сих пор не теряет популярности. Тем не менее в данной традиции дураком оказывается не Джуха, а поэт Абу Дулама (VIII в.), известный также как шут при дворе аль-Махди (775–785). В индийской версии эта история встречается в эпизоде «Айя Каппан, который стал королем» [ 1].

1 Seethalakshmi, К. A. Folk Tales of Tamilnadu (Delhi: Sterling, 1969), 38–44 no. 9.

65

ВЕРБЛЮЖЬИ СЕМЕНА

Однажды в полдень Джуха прогуливался по рынку специй в Старом Городе. Он увидел человека, катившего огромный пустой лоток, на котором завалялась пара выпавших кунжутных семечек.

— Что ты продаешь? — спросил Джуха.

— Я ничего не продаю!

— И все же у тебя что-то есть. Что ты продаешь?

Продавец начал терять терпение.

— Что, это? Это верблюжьи семена.

— Правда? Ты хочешь сказать, что если я посажу их, то вырастут верблюды?

— Охо, и еще какие!

— Ух ты! Продай мне немного.

Продавец решил, что Джуха сошел с ума. Он взял бумажный кулек, положил туда несколько кунжутных семечек и продал Джухе за приличную цену.

— Что теперь с ними делать? — спросил Джуха. — Как их использовать?

— Слушай внимательно. Посади их на пустом поле и иди спать. Наутро у тебя вырастет целый караван верблюдов.

— Спасибо! Спасибо!

Джуха заплатил продавцу сполна и ушел восвояси.

Настал вечер, стемнело. Джуха принялся искать подходящее поле. Выйдя за город, он нашел сухое заброшенное место.

«Должно быть, тут можно вырастить верблюдов», — подумал Джуха. Он поставил себе маленькую палатку, посеял вокруг нее семена и отправился спать.

Ночью пришли бедуины с караваном верблюдов. Они были измучены долгой дорогой через пустыню и решили заночевать в поле. Они спешились, привязали верблюдов и легли спать.

Наутро с первыми лучами зари Джуха проснулся и протер глаза. Да помогут нам небеса! Что же он увидел? Поле кишело верблюдами. Торговец не обманул его! Это были настоящие живые верблюды. Радостный Джуха поднялся, взял веревку и связал верблюдов друг с другом. Ялла! 1 Он отправился в путь, ведя за собой весь караван. Бедуины еще спали.

Шум разбудил одного из них. Что же он увидел? Джуху, уводящего весь их караван.

— Эй, уважаемый! — окликнул его бедуин. — Что ты делаешь, по-твоему?

— Чего тебе нужно?

— Верблюдов!

— Да, они выросли за одну ночь, как ты видишь.

— Что значит «выросли за одну ночь»? Это наши верблюды!

— Быть не может! Я купил семена на рынке специй за двадцать пять монет. Продавец велел мне посадить их — и тогда за ночь вырастут верблюды. Так и случилось!

«Этот человек сошел с ума», — подумал бедуин. Остальные с криками погнались за Джухой, пытаясь отобрать верблюдов. Скоро они поняли, что имеют дело с сумасшедшим.

— Хорошо, — решили бедуины, — пойдем к кади (судье). Он решит, твои ли эти верблюды выросли в поле, или же это наши верблюды.

— Отлично, — ответил Джуха.

Они пошли к кади. Кади сидел во дворе и курил кальян в широких панталонах, раскинув ноги, так что, уж простите, было видно все. Джуха взглянул на него и покраснел. Он сложил обе руки в виде чаши 2 , пытаясь этим жестом намекнуть кади, что нехорошо так сидеть. Но кади подумал, что Джуха обещает ему щедрую награду — две полновесных пригоршни, и улыбнулся Джухе.

— Что у вас ко мне за дело? — спросил он.

Бедуины поведали ему историю:

— Прошлой ночью мы вышли из пустыни. Нам хотелось отдохнуть с дороги, наши верблюды были измотаны. Мы легли спать. Наутро этот человек пришел и забрал наших верблюдов. Он сказал, что они выросли за ночь в поле. Разве верблюды растут в поле? — спросили они кади.

Кади посмотрел на Джуху:

— А ты что скажешь?

— Что я скажу, ваша честь? Я был на рынке специй и купил семена. Продавец сказал мне, что это верблюжьи семена. Я посадил их прошлой ночью, а наутро они проросли.

— Ты абсолютно прав! — воскликнул кади.

Бедуины переглянулись между собой в замешательстве. Неужели и кади сошел с ума?

— Ваша честь, разве могут верблюды вырасти в поле?

— Да! В этом случае так и произошло.

Бедняги! Кади зарычал на них:

— Убирайтесь отсюда и не докучайте мне больше! Этот человек посадил верблюдов, и они выросли!

Расстроенные бедуины не знали, что и думать. Стеная, они пошли прочь со двора. Кади выгнал их.

Когда они ушли, кади обратился к Джухе:

— Ну что, Джуха, давай то, что ты мне обещал.

— Ваша честь, что я вам обещал?

— Когда ты вошел, то разве не показал, что дашь две полных пригоршни денег, если я решу дело в твою пользу?

— О, я очень сожалею! — сказал Джуха. — Я совсем не это имел в виду. Я лишь хотел предостеречь вас от нескромности.

— Нескромности?

— Да. Ваша честь сидели в неподобающем виде.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Народные сказки читать все книги автора по порядку

Народные сказки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод], автор: Народные сказки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x