Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века
- Название:Хазаро-еврейские документы Х века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гешарим
- Год:1997
- Город:Москва-Иерусалим
- ISBN:5-7349-0031-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века краткое содержание
Хазаро-еврейские документы Х века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(а) Сказание о завоеваниях Олега
Поиде Олегъ, поимъ воя многи И *нача [280]воевати
И *налѣзе [281]Днѣпръ рѣку. И приде къ Смоленьску съ кривичи
И прия градъ. И посади мужь свои.
Оттуда пойде внизъ по Днѣпру, И взя Любечъ. И посади мужъ свои.
Сей же Олег нача грады ставити.
И устави дани словѣномъ варягомъ даяти.
И кривичемъ и мерямъ дань даяти.
И устави варягомъ дань даяти *от Новагорода [282]гривенъ 300 на лѣто мира дѣля.
(б) Сказание о завоевании Игорем Киева
Поиде *Игорь [283]поимъ воя многи.
И *приде [284]къ горамъ Кыевьскым.
И *узре [285]городъ Кыевъ
И *испыта [286]кто в немъ княжить
И рѣша: два брата Асколдъ и Диръ.
И приплу подъ Угорьское, похоронивъ вой своя.
И приела ко Асколду и Дирови глаголя яко: гость еемь. И идемъ въ греки от Игоря. Да придѣта к намъ. Асколдъ же и Диръ придоста. И выскакаша вси прочий изъ лодья. И убиша Асколда и Дира.
И сѣде *Игорь [287]княжа въ Кыевѣ
И бѣша у него варязи, словѣни и прочий прозвашася русью [288].
(с) Версия Длугоша
Все вышесказанное может быть сопоставлено с версией истории, изложенной Яном Длугошем по древнерусским источникам [289]:
Ijor...adolescenciam pertingens,
Oszkaldum et Dyr Kyowenses
principes nichil hostilitatis
ab eo suspicatos in dolo occidit
et principatus et terras eorum occupavit.
Перевод
«Ийор [Игорь]...., достигнув зрелости,
предательски убил киевских князей,
Ошкальда [Аскольда] и Дира, которые
не ожидали от него враждебных намерений,
а затем он занял их княжество и земли».
Установление новых исторических фактов, а именно того, что Игорь (а не Олег) был завоевателем Киева и что это событие имело место где-то в 930 г., имеет самое прямое отношение к датировке Киевского письма. Поскольку оно появилось в период хазарского правления в Киеве, то документ должен был быть написан незадолго до завоевания. Таким образом, он может быть датирован примерно 930 г. [290]
II
Текст Шехера
Анонимное хазарское послание Хасдаю ибн Шапруту
Раздел А Норман Голб
9. Дипломатическая переписка Хасдая ибн Шапрута из Коорддовы
Наличие подлинного еврейского манускрипта, содержащего помету руническими письменами и написанного евреями, носящими тюркские имена и проживающими в г. Киеве в X в., с явными указаниями на этот период, сразу же возвращает нас к вопросу о подлинности ранее известной средневековой еврейской переписки, относящейся к хазарским евреям. Сомнения в связи с этим были высказаны многими учеными.
Как было указано ранее, в течение нескольких прошлых столетий стали известны три документа этой переписки:
(1) большое письмо, написанное, как сказано в самом тексте, знаменитым Хасдаем ибн Шапрутом из Кордовы хазарскому царю Иосифу. В этом письме задаются вопросы о царстве Иосифа и религии этого государства;
(2) ответ царя Иосифа (пространная и более краткая версия). В обеих версиях дается детальная информация об истории, географии и религии Хазарии;
(3) письмо анонимного хазарского еврея к Хасдаю. В сохранившейся до настоящего времени копии (текст Шехтера: T-S Misc. 35–38, два малых листа) имеется другая информация о хазарах. Подробно освещаются их военные подвиги, география их государства и история обращения их в иудаизм.
В первом десятилетии XII в. каталонец Иуда б. Барзилай в своем юридическом (галахическом) трактате Sēfer hā'ittim упомянул письмо царя Иосифа и дал краткое изложение его части. Он также сообщил, что письмо царя было написано в ответ на послание Хасдая. Однако Иуда, видимо, сам не имел копии письма Хасдая.
С другой стороны, он пишет, что «он нашел копию ( nūsāh ) текста, несомненно, написанную евреем, который писал ее на своем языке в Константинополе». В этом тексте упоминаются борьба царей Аарона и Иосифа против Византии и обращение хазар в иудаизм. Это напоминает текст Шехтера и позволяет предположить, что, очевидно, Иуда имел его копию [291].
В третьей четверти XII столетия Авраам Ибн Дауд сообщил в своей хронике Sēfer haqabbālāh : «Ты находишь израильские общины, которые были распространены ... в ал־Дайлеме, до реки Итиль, так как там жили хазарские люди, которые перешли в иудейство. Иосиф, царь их, послал послание (сефер) князю р. Хасдаю, сыну р. Исаака, ибн Шапруту и сообщил ему, что он и весь его народ держатся взглядов раввинистов [292]».
Можно не сомневаться в том, что употребляемый в сообщении Ибн Дауда термин «сефер» обозначает не книгу (буквальный перевод этого слова с еврейского), но послание, трактат или документ, и что Ибн Дауд ссылается именно на сохранившуюся до настоящего времени переписку Иосифа.
Пространная версия ответа царя Иосифа сохранилась в виде средневековой рукописи (вероятно, XIII века). Этот манускрипт хранится теперь в Петербурге [293]. Рукопись, содержащая письмо анонимного хазарского еврея к Хасдаю, является текстом из Каирской генизы, который, возможно, был написан не позднее XII в. Не найдено средневековой копии письма Хасдая к царю Иосифу. Самая древняя копия содержится в рукописи XVI в. из Оксфорда. В этой рукописи содержится также краткая версия ответа царя Иосифа [294]. Ленинградский манускрипт был доставлен в библиотеку в 1860-е годы из Каира [295]. Весьма вероятно, что Исаак Акриш также нашел в Каире подлинники переписки между Хасдаем и Иосифом и использовал их для своего издания этих текстов в XVI в. ( Qōl mehassēr , Константинополь, 1577 г.) [296]. (Во вступлении к Qōl mehassēr он описывает свое долгое пребывание в Каире до возвращения в Стамбул.)
Таким образом, имелась большая вероятность того, что все тексты хазарской переписки в виде отрывочных фрагментов сохранялись между XIII и XVI столетиями в Каирской генизе или в других хранилищах старых еврейских рукописей этого города.
Переписка, вероятно, была совсем забыта в позднее средневековье. Сведения о ней вновь появились в связи с визитом Акриша в Египет и благодаря исследованиям рукописей, выполненным уже в новое время.
Менее чем через столетие после публикации труда Акриша в Qōl mehassēr свои сомнения в подлинности переписки между Хасдаем и царем Иосифом высказал Иоганн Буксторф Младший.
Он напечатал письма по текстам, приведенным Акришем в своем издании еврейского перевода теологического диалога Иуды Галеви Sēfer hakūzān ( Liber Cosri , Basle, 1660) [297].
В течение последующих столетий появилась обширная литература о хазарах, и несколько ученых также высказали сомнения относительно подлинности переписки [298]. В 1822 г. Френ опубликовал новаторскую работу, содержащую обширные свидетельства мусульманских писателей о хазарах, включая многочисленные сведения об обращении их в иудаизм [299].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: