Нэнси Митфорд - Влюбленный Вольтер [Voltaire in Love]
- Название:Влюбленный Вольтер [Voltaire in Love]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аграф
- Год:1999
- ISBN:5-7784-0079-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Митфорд - Влюбленный Вольтер [Voltaire in Love] краткое содержание
Вспыхнувшее с первого взгляда чувство на многие годы связало двух ярчайших его представителей: гениального Вольтера и "Божественную Эмилию", блистательную маркизу дю Шатле. Встреча великого мыслителя и писателя с этой незаурядной женщиной, светской дамой, обожавшей роскошь, развлечения и профессионально занимавшейся математикой, оказала огромное влияние как па его личную, так и на творческую судьбу. Рассказанная в книге повесть их невероятной, трагически завершившейся любви развивается на фоне одной из колоритнейших эпох в истории человечества.
Влюбленный Вольтер [Voltaire in Love] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из Сире он написал: “Сердце мое” и добавил: “Нынешнее мое горе должно доказать вам, что душа моя создана для любви; вы для меня куда дороже той, к кому я испытывал лишь благодарное чувство. Отдайте мне свое сердце и пожалейте обо мне однажды, как я жалею о мадам дю Шатле”.
Вольтеру было тяжело оставаться в Сире, но и в Париж он не торопился. Он откладывал отъезд, выдумывая для мадам Дени различные отговорки. Он будет вынужден ехать медленно, потому что одолжил скорый экипаж сыну Эмилии, а тот разбил его. Он говорил, что любопытство парижских знакомых неприятно ему, он не хочет выслушивать от них слова сочувствия и вести бесконечные разговоры на похоронные темы, принятые у французов. Поэтому Вольтер посетил епископа Ша- лонского и других друзей, а на улицу Траверзьер прибыл спустя месяц после смерти Эмилии. Две ночи он провел у мадам де Шамбонен, и затем навсегда покинул Шампань.
Эпилог
Дю Шатле дожил до семидесяти лет. Больше он никогда не женился. Сыну Эмилии был пожалован титул герцога, и его назначили послом в Лондоне, где он оставался с 1768 по 1770 год. В шестьдесят шесть его отправили на гильотину. Его сын тоже погиб во время революции, в тюрьме, и семья вымерла. Вольтер поселился вместе с мадам Дени и прожил еще двадцать девять лет. После его смерти она вышла замуж за человека на десять лет моложе себя. Сен-Лам- бер поселился вместе с месье и мадам д’ Уде- то и прожил еще пятьдесят четыре года.
Сделанный Эмилией перевод Ньютона Клеро опубликовал в 1756 году. Считается, что переписку мадам дю Шатле с Вольтером, якобы занимавшую восемь увесистых томов в сафьяновых переплетах, Сен-Лам- бер уничтожил после ее смерти. Тому нет никаких доказательств, зато известно, что он уничтожил всю переписку Жан-Жака Руссо с мадам д’Удето. По другой версии письма пролежали в Сире до самой революции, когда и исчезли. Месье Бестерман все еще надеется, что в один прекрасный день они найдутся и украсят его великолепное издание переписки Вольтера.
Об авторе книги
“Наш долг уважать живых и говорить правду о мертвых”, — возможно, именно этому завету своего героя, великого французского писателя и философа, следовала в своей работе о нем Нэнси Митфорд. “О Вольтере написаны сотни книг. Та, что перед вами, не биография и не научное исследование, а всего лишь рассказ о его отношениях с мадам дю Шатле”, — предупреждает писательница в предпосланном книге обращении к читателям. Думается, Митфорд оценила свой труд излишне скромно. “Влюбленный Вольтер” и еще три созданные ею документальные книги о выдающихся представителях той же эпохи — “Мадам де Помпадур”, “Людовик Солнце” и “Фридрих Великий”, — несомненно, и биографии, и исторические исследования, и увлекательные романы, завоевавшие большую популярность не только на ее родине, но и в других странах, в частности во Франции, где за вклад в развитие культуры она была награждена орденом Почетного легиона.
Интерес к этой стране, волей судьбы ставшей для Нэнси Митфорд вторым домом, едва ли был случаен. Писательница родилась в 1904 году в Лондоне, но выросла в родовом имении Митфордов, где получила домашнее образование, сводившееся, по ее признанию, всего лишь к урокам верховой езды и французского языка. Впечатления детских лет впоследствии нашли отражение на страницах “Поисков любви” (1945), пожалуй, наиболее известного среди десяти ее романов, первый из которых она опубликовала в семнадцать лет вопреки воле родителей. Избрав материалом для своих книг знакомую ей не понаслышке аристократическую среду, Митфорд сумела обрисовать ее с тонкой иронией и мастерством, заслужившими высокую оценку публики и критиков, нашедших в них лестное для молодой писательницы сходство с комедиями нравов ее знаменитого соотечественника Ивлина Во, в дальнейшем одного из ее ближайших друзей и советчиков.
Успешно начавшаяся творческая карьера Митфорд была прервана Второй мировой войной, которую ей было суждено пережить не только как общечеловеческую, но и как семейную трагедию, связанную с тем, что две ее сестры стали убежденными сторонницами Гитлера, и одна из них впоследствии вышла замуж за идеолога британских фашистов Освальда Мосли. В 1939 году писательница публикует антифашистский роман, где едко высмеивает людей из своего непосредственного окружения, а затем оставляет литературную работу, чтобы организовать в лондонском доме отца приют для пятидесяти семей, потерявших кров во время бомбардировок. В 1944 году погибает ее единственный любимый брат. Пережив примерно в это же время разрыв с мужем, Митфорд, вынужденная заботиться о средствах к существованию, начинает работать в одном из крупных книжных магазинов, отвечая здесь за раздел французской литературы, что всецело соответствует ее интересам. Дела приводят ее в Париж, город, очаровавший ее с первого взгляда и покоривший навеки.
Знакомство с Францией, “солнечной, легкой, утонченной”, выгодно контрастировавшей с “холодной, чопорной, угрюмой” Англией, где в последние годы жизнь ее была полна горьких событий, дает писательнице новый импульс для творчества. Она пишет роман “Любовь в холодном климате” (1949), с присущей ей наблюдательностью подмечая национальные особенности двух культур, а затем пробует себя, причем весьма успешно, в качестве переводчика французских авторов.
Все глубже узнавая Францию, ее людей, язык и культуру, Митфорд увлекается изучением прошлого этой страны, а особенно восемнадцатым столетием. Следствием этого увлечения стало обращение к новому для нее жанру биографии. В 1954 году писательница завершает “Мадам де Помпадур”, работая над которой обдумывает в общих чертах сюжет “небольшой, но увлекательной” книги о Вольтере, основанной на “невероятной от начала и до конца” истории его отношений с мадам дю Шатле.
Осуществить это намерение ей помогло следующее обстоятельство. Будучи литературным обозревателем газеты “Нью-Йорк тайме”, Митфорд, по ее собственному признанию, “была вынуждена” познакомиться с новейшим изданием переписки Вольтера. Чтение, однако, оказалось захватывающим, “как посещение Лувра, куда вы приходите, чтобы взглянуть на одну картину, а остаетесь до закрытия”. Это высказывание писательницы характеризует ее творческую манеру, сочетающую в себе отстраненность ироничного наблюдателя и блестящее знание материала, мельчайших подробностей, позволяющее ей воссоздать далекую от нас эпоху. Английские критики высоко оценили ее умение работать с документами и излагать факты с точностью ученого, но в доступной для современного читателя форме, простым, подчас разговорным языком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: