Николай Тальберг - Исторія Русской Церкви
- Название:Исторія Русской Церкви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Тальберг - Исторія Русской Церкви краткое содержание
Исторія Русской Церкви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Присущая патріарху Филарету осторожность проявлена была, когда въ Москву прибыла Риза Господня. Прислана она была въ 1625 г. персидскимъ шахомъ Аббасомъ, которому перешла изъ Грузіи, какъ военная добыча. Принимая во вниманіе, что нѣтъ письменныхъ свидѣтельствъ о ризѣ, а положиться на отзывъ только однихъ мусульманъ не слѣдуетъ, патріархъ повелѣлъ совершить недѣльный постъ и молитву, дабы Господь Самъ открылъ Свою волю. По милости Божіей, не прошло и недѣли молитвъ и поста, какъ начали истекать чудесныя исцѣленія отъ ризы. Посему патріархъ Филаретъ опредѣлилъ чтить ризу благоговѣйно.
Преемникъ Филарета, патріархъ Іоасафъ, сперва позволилъ издать Требникъ, Уставъ и Служебникъ Филаретовы безъ перемѣнъ. Позднѣе онъ измѣнилъ въ нихъ многое. Главное исправленіе состояло въ пополненіи чиновъ молитвами и дѣйствіями, частію же въ отмѣнѣ нѣкоторыхъ дѣйствій (относительно погребенія священниковъ, постовъ — касательно употребленія рыбы и др.). Въ Октоихѣ исправлялись ошибки писцовъ повѣркою по спискамъ. Особенно же усердно продолжали печатать еще непечатанныя книги. Въ пособіе улучшенію книгъ собирали славянскіе списки въ Москву изъ монастырей. Патр. Іоасафъ I, какъ и его предшественникъ, чувствовалъ и сознавалъ, что въ исправленныхъ книгахъ все же остается много грѣховъ разныхъ. Въ послѣсловіи къ Требнику 1639 г. написано: “молимъ же вы ... аще что узрите въ нихъ нашимъ забвеніемъ или невѣдѣніемъ просто что и неисправлено или погрѣшно отъ неразумія; то простите насъ грѣшныхъ”. Въ послѣсловіи къ псалтири 1641 г.: “мы, грубіи и неразумніи... прощенія просимъ ... аще вникнувше обрящите въ ней неукрашеніе въ словесѣхъ или погрѣшеніе въ рѣчѣхъ или неудобрѣніе въ. дѣлѣ... да исправите, молимся” (Архіеп. Филаретъ).
Патріарху Іосифу не оставалось болѣе книгъ богослужебныхъ, которыя надлежало бы издавать первый разъ въ Москвѣ. Но много оставалось книгъ поучительныхъ, которыя тамъ еще печатались. Много оставалось и ошибокъ въ напечатанныхъ книгахъ, требовавшихъ исправленій. Патр. Іосифъ проявлялъ много усердія въ этомъ дѣлѣ. Церковныя исправленія стали проводиться въ такихъ широкихъ размѣрахъ, какихъ прежде не бывало ни разу. Архіеп. Филаретъ пишетъ: “Къ сожалѣнію, Іосифъ дозволилъ печатать книги людямъ, не только малосвѣдущимъ, но и упорнымъ въ мнѣніяхъ невѣжества. Эти люди, несмотря на то, что были очень бѣдны и смысломъ и познаніями, съ такою смѣлостію принялись за переправку книгъ, что не оставили въ покоѣ почти ни одной строки въ прежнихъ книгахъ, и все это дѣлали, не только не справляясь съ греческимъ текстомъ, котораго не знали, но не уважая даже древнихъ славянскихъ списковъ. Имъ хотѣлось всего болѣе возвесть ошибки времени, любимыя мнѣнія простоты, на степень мыслей вѣры святой; и они вносили эти ошибки и мнѣнія то въ южныя поучительныя книги, каковы книга Кириллова, книга о вѣрѣ единой и малый катихизисъ, то сѣяли тѣ же мысли невѣжества въ богослужебныхъ книгахъ, въ учебной псалтири 1645 и 1647 г., въ служебникѣ 1647 г. и слѣдованной псалтири 1647 г. Такимъ образомъ чего не было въ книгахъ, изданныхъ при патріархахъ: Іовѣ, Гермогенѣ, Филаретѣ и Іоасафѣ, то явилось теперь въ книгахъ церковныхъ; разумѣемъ мнѣнія: о двуперстномъ крестномъ знаменіи, о сугубой аллилуіи, прибавленіе слова “истиннаго” въ членѣ вѣры о Святомъ Духѣ. Современникъ патріарха Іоасафа, митрополитъ Игнатій, показываетъ намъ и тѣхъ кто такъ несовѣстно портилъ чужія сочиненія. Это были протопопы Аввакумъ и Еванъ Нероновъ, попы Лазарь и Никита, діаконъ Ѳеодоръ Ивановъ. Они были въ большой довѣренности у патріарха, въ уваженіи и у двора; почему распоряжались корректурою и печатаніемъ книгъ, какъ хотѣли, тѣмъ болѣе, что завѣдывавшій тогда типографіею князь Львовъ былъ однихъ съ ними мыслей и одинаковаго образованія”. Проф. П. Знаменскій упоминаетъ еще имена Ивана (въ монашествѣ Іосифа) Насѣдку, протопопа Михаила Рогова и архим. Сильвестра, какъ приставленныхъ при печатномъ дворѣ къ книжнымъ исправленіямъ. Онъ отмѣчаетъ ихъ необразованность и неудовлетворительность пріемовъ работы.
Митр. Макарій пишетъ: “Подъ конецъ жизни патріарха Іосифа у насъ, наконецъ, ясно сознана была мысль, что исправлять церковныя книги по однимъ славянскимъ спискамъ недостаточно, а нужно вмѣстѣ исправлять и по греческому тексту. И вотъ самъ царь Алексѣй Михайловичъ обратился въ Кіевъ съ просьбою — прислать въ Москву ученыхъ мужей, знавшихъ греческій языкъ, чтобы они исправили, по тексту семидесяти толковниковъ, славянскую библію, которую тогда намѣревались вновь напечатать. Ученые люди скоро прибыли въ Москву, и хотя нѣкоторые встрѣтили ихъ здѣсь непріязненно за самую ихъ ученость, хотя имъ не было поручено тотчасъ же приступить къ исправленію библіи, но они успѣли, еще при жизни патріарха Іосифа, исправить по греческому тексту одну, уже оканчивавшуюся печатаніемъ, книгу “Шестодневъ”, и напечатали свои исправленія въ концѣ книги, чтобы всю ее не перепечатывать. Это была первая напечатанная въ Москвѣ церковная книга, исправленная не по славянскимъ только спискамъ, но и по греческому тексту ...”
Отмѣтивъ далѣе “крайнее безчиніе”, допускавшееся у насъ отъ “многогласія” и отъ “хомоваго” пѣнія, митр. Макарій пишетъ: “Противъ такого безчинія возставали еще Стоглавый соборъ и патріархъ Гермогенъ, а теперь, при патріархѣ Іосифѣ возстали нѣкоторые даже изъ свѣтскихъ людей, каковъ былъ Ѳедоръ Ртищевъ, и два самые авторитетные московскіе протоіереи: казанскій — Нероновъ и благовѣщенскій — Вонифатьевъ, царскій духовникъ. Къ нимъ присоединился новгородскій митрополитъ Никонъ и самъ царь. А патріархъ Іосифъ сначала колебался; но потомъ обратился съ просьбою къ цареградскому патріарху Парѳенію, чтобы онъ, вмѣстѣ съ другими греческими іерархами, рѣшилъ: “подобаетъ ли въ службахъ по мірскимъ церквамъ и по монастырямъ соблюдать единогласіе?” И когда изъ Царьграда полученъ былъ отвѣтъ, что чтеніе въ церквахъ должно совершаться единогласно и пѣвцамъ подобаетъ пѣть согласно, а не рыканіемъ неподобнымъ, тогда патріархъ Іосифъ, съ соборомъ своихъ русскихъ архіереевъ, въ присутствіи самого государя и его сѵнклита, постановилъ, чтобы по всѣмъ церквамъ пѣли чинно, безмятежно и единогласно и читали въ одинъ голосъ, тихо и неспѣшно”. Оживлена была церковная проповѣдь. Среди духовенства поднялся ропотъ. Говорилось, что “заводится ересь новая — единогласное пѣніе и людей въ церкви учить, а прежъ сего людей въ церкви никогда не учивали, учивали ихъ втайнѣ” (Знаменскій).
Митр. Макарій продолжаетъ обсужденіе того же вопроса: “Явились новыя обстоятельства, которыя нудили не только непрекращать, напротивъ, съ большею энергіею продолжать начатое дѣло исправленія церковныхъ книгъ и обрядовъ. При благочестивомъ царѣ Алексѣѣ Михайловичѣ еще чаще, чѣмъ прежде, приходили въ Москву греческіе іерархи и другія духовныя лица для милостыни и иногда оставались у насъ довольно долго. Присматриваясь съ любопытствомъ къ нашей церковности, они не могли не замѣчать и дѣйствительно замѣчали въ нашей церкви нѣкоторыя разности отъ чиновъ и обрядовъ греческой церкви и нѣкоторыя новины или “новшества”, какимъ особенно казалось имъ употребленіе двуперстія для крестнаго знаменія: такъ какъ это новшество, несмотря на рѣшеніе Стоглаваго собора, доселѣ слабо проникавшее въ народъ, который издревле отъ предковъ привыкъ креститься тремя перстами, теперь именно, при патріархѣ Іосифѣ, будучи внесено въ нѣкоторыя учительныя и богослужебныя книги, наиболѣе стало распространяться и утверждаться и наиболѣе бросаться въ глаза приходившимъ къ намъ съ Востока единовѣрцамъ. Въ числѣ другихъ пришельцевъ къ намъ находился и іерусалимскій патріархъ Паисій, принятый въ Москвѣ съ величайшимъ уваженіемъ. Замѣтилъ и онъ наши новшества, и съ укоромъ указывалъ на нихъ царскому любимцу — Никону и другимъ.” Смущенные царь и патріархъ рѣшили тогда отправить на Востокъ для изученія греческихъ обрядовъ троицкаго келаря Арсенія Суханова, знавшаго греческій языкъ. Въ 1649 г. Арсеній отправился изъ Москвы вмѣстѣ съ патр. Паисіемъ. Онъ доѣхалъ только до Яссъ, гдѣ въ Молдавіи остановился Паисій. Отсюда Арсеній два раза возвращался въ Москву и уже въ 1651 г. отправился далѣе. Во время второго пріѣзда изъ Яссъ онъ представилъ статейный списокъ или отчетъ о своемъ путешествіи и о своихъ бесѣдахъ и преніяхъ съ греками. Онъ разсказывалъ о такихъ обрядовыхъ отступленіяхъ грековъ, которыя поколебали православный авторитетъ грековъ. Это соотвѣтствовало желаніямъ той группы, которая недовольна была высказанными греками мнѣніями о русской обрядности и о богослужебныхъ книгахъ. Не способствовалъ усиленію значенія грековъ оставленный въ Москвѣ патр. Паисіемъ образованный грекъ Арсеній. Послѣдній учился въ римской коллегіи, отрекался тамъ отъ православія; его обвиняли даже въ принятіи въ Турціи басурманской вѣры. Патр. Іосифъ сослалъ его въ Соловки (Знаменскій).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: