Галина Белова - Египтяне в Нубии
- Название:Египтяне в Нубии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Белова - Египтяне в Нубии краткое содержание
Египтяне в Нубии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В копиях есть расхождения.
50
Нельзя считать решенным вопрос о тождественности терминов (Wb. I, 210) и
(Wb. II, 407). Обычно
переводится как "зал судебной палаты" ( Erman , 1879, с. 72). В надписях на стенах гробницы Рехмира
изображено как судебное присутствие, где наказывали за проступки: "Если возникнет жалоба на одного из сановников, находящихся в его (визиря) палате, то повелит он привести его в судебную палату, чати накажет его соответственно его проступку" ( Newberry , 1900, ил. II). М. Мюллер отождествляет оба термина ( Müller , 1888, с. 90).
51
Стела "царского сына Куша" Усерсатета из западной Амары ( Helck . Urk. 1484-1486; Fairman, 1939, ил. XVI, 1). Основной текст: "Царь приносит жертву Хнуму, Сатис, Анукис, с тем чтобы дали они милости (ḥswt) свои бывшим на земле. Пусть возрадуется бог (каждый?) молитвам царским.
(Когда) рты говорят, уши слушают.
Захоронение прекрасное — итог старости для вельможи, казначея царя Нижнего Египта, друга единственного, удовлетворявшего царя в южных странах украшением памятников его на века. Царский сын, начальник южных стран Усерсатет.
Сказал он: «Укрепил я памятники многочисленные для владыки Хора, бога благого, чтобы он обласкал любимца своего. (Был) возлюблен (я) им среди окружения его, так как сделал я действительно (это) для владыки обеих земель (и) приятное каждому. [161]
Поднимался я в экспедиции по приказу царя, (и) он поставил меня во главе семеров, возвеличил он меня более, чем великих дворца [царского]. Приказывал он мне — много проходил (в тексте: wsh iw.i — "расширил шаги мои") я, царский вестник, возлюбленный господином своим, царский сын, дитя дворца Усерсатет, великий заслугами для владыки обеих земель»".
52
Часто египтизированных нубийцев. Так, на изображении в храме Бейт эль-Вали предстающий перед нами "носитель опахала справа от царя" с необычным для египтян головным убором и с кольцом в ухе явно нубиец ( Lepsius , Denkmäler, III, 176 е).
53
Например, его носили "глава лучников Куша" Бекенсет и чиновник Пиаи ( Caminos , 1974, I, ил. 33, 56).
54
Нет этого титула в титулатуре Пасера II, Мессиу и некоторых других.
55
Безусловно, восходит к среднеегипетскому shm- c— "мощнорукий". О переводе титула см. Берлев , 1978, с. 164.
56
Наместники Аменемипет и Пасер I иногда изображены только с пером ḫ w ( Lepsius , Denkmäler, III, 141 h; Lepsius , Denkmäler, Text, IV, 126 (20)).
57
ḥ3tj- c— является комбинацией нисбы ḥ3tj — "передняя часть" и существительного с— "рука" ( Sethe , 1906a, с. 98). К переводу см. Берлев , 1978, с. 99.
58
К чтению этого титула см. Gardiner , 1947, I, с. 14, № 72. Насколько мне известно, титул rp сt в эпоху Нового царства в Нубии самостоятельно встречается только у "носителя опахала справа от фараона" Именхерименетефа на изображении в храме Бейт эль-Вали ( Lepsius , Denkmäler, III, 176 е).
59
ḥ3tj- cn Mi cm ( Weigall , 1907, ил. 64, 7).
60
ḥ3tj- cn Ḫ c-m-m3 ct ( Davies, Gardiner , 1926, ил. XIV).
61
Похожий титул встречается у чиновника Именемхета, современника Аменхетепа I, — srj m ḥ3t [rḥjt] ( Helck , 1975a, c. 110).
62
В первой четверти XIX в. Дж. Уилкинсон скопировал тексты и изображения в гробнице наместника Хеви, современника Тутанхамона. Многие из них были утрачены уже в начале XX в. ( Davies, Gardiner , 1926, с. 8). Однако благодаря сохранившимся копиям можно судить о некоторых сторонах деятельности наместников, о церемониях, связанных с вступлением в должность. Так, при назначении Хеви "царским сыном Куша" во дворце собрались все вельможи. "Начальник сокровищницы", одно из самых заинтересованных лиц, передал наместнику "печать должности" от имени фараона, который также присутствовал на церемонии: "Начальник сокровищницы сказал он: «Печать фараона, да будет он жив, здрав, невредим, дает тебе (власть) от Нехена до Напаты»" ( Helck , Urk. 2064).
Вручением "печати должности" символизировалось назначение наместника на должность.
Затем Хеви покинул дворец, "назначенный перед благим богом царским сыном, начальником южных стран... (чтобы) инспектировал он Ḫnt-ḥn-nfr земли южной" ( Helck , Urk. 2065; Brugsch , Thesaurus, V, 1136).
За полученную должность Хеви в первую очередь отблагодарил богов, и прежде всего Амона. Формула в общем стандартна: "Пожертвование вещей всяких прекрасных, чистых: тысяча хлебов и (кружек) пива, быков и птиц; тысяча различных овощей и фруктов; тысяча [162] возлияний (водой?); тысяча кувшинов вина; тысяча (порций?) ладана; тысяча цветов различных; тысяча вещей всяких приятных, произрастающих (Wb. II, 462-463). Было брошено антиу на огонь" ( Helck , Urk. 2066).
Воздав хвалы Амону и другим богам, наместник покинул храм Амона, "для того чтобы руководить землей этой, Кушем" (Helck, Urk. 2066).
Наместника приветствовали лица, занимавшие самые высокие административные должности: "заместитель (наместника) в Вавате" и "заместитель (наместника) в Куше": "[idnw] царского сына. Пришли они [приветствовать его]. Идут, восхваляя властелина. Говорят они: «Вот и ты шествуешь, окруженный хвалой Властелина прекрасного!»" ( Helck , Urk. 2067 = Davies, Gardiner, 1926, ил. XI).
Собрав дань, Хеви доставил ее в Фивы, где за успешно выполненное поручение его ждала награда: "Шествие с царской наградой из дворца... Одарен он хвалой владыки обеих земель: вознагражден золотом..." ( Helck , Urk. 2072).
63
Перевод сделан по копии Д. Данхэма.
64
У Д. Данхэма — год 8-й, однако Ф. Хинтце указывает, что на надписи определенно стоит цифра 9.
65
nḥb k3 (Wb. II, 291).
66
Уникальный документ, царский декрет "царскому сыну Куша" Тури, был отправлен в день коронации фараона и содержал сообщение о вступлении Тутмеса I на престол. Декрет был записан на стелах, найденных у Вади-Хальфы и Кубана. Основной текст гласит (Urk. IV, 79-81); см. также Erman , 18916, с. 116-119; ср. перевод Breasted , II, с. 24-25: "Царский указ царскому сыну, начальнику южных стран, Тури.
Вот, принесен тебе приказ этот царский, чтобы знал ты, мое величество, да будет живо, здраво, невредимо, воссияло в качестве царя Верхнего и Нижнего Египта на престоле Хора живущих, не будет подобного ему никогда.
Учреждена моя титулатура:
«Хор, бык мощный, возлюбленный Маат;
Обе владычицы, воссиявшие в диадеме, великие силой;
Хор золотой, прекрасный годами, заставляющий сердца жить;
Царь Верхнего и Нижнего Египта Тутмес I, да живет он вечно вековечно».
Прикажи, пусть сделают жертвоприношения богам Элефантины, что в Главе юга, соответствующие прославлению жизни, здравия и неуязвимости царя Верхнего и Нижнего Египта Тутмеса I, дающего жизнь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: