Мацей Стрыйковский - Хроника польская, литовская, жмудская и всей Руси
- Название:Хроника польская, литовская, жмудская и всей Руси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1844
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мацей Стрыйковский - Хроника польская, литовская, жмудская и всей Руси краткое содержание
Хроника польская, литовская, жмудская и всей Руси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5. Смотри примечание 21 к книге шестнадцатой.
6. Хелмяне (Chelmianie) и белжане (Belzanie) — жители городов Хелм (Холм) и Белз.
7. Если рассматривать стадий как меру площади (180 х 180 м), то это более 3 гектаров. Но так как древнегреческая площадь, именовавшаяся стадием , была продолговатой , то это может быть и меньше — скажем, около 2 гектаров. Смотри примечание 14 к книге шестнадцатой.
8. Корец — мера сыпучих тел. В Польше это чуть больше 10 ведер или примерно 120 литров. Один корец вмещает примерно 85 кг ржи (удельный вес — 0,68 кг/л), а два корца — около 170 кг. При средней урожайности ржи 15-20 центнеров с гектара с одного стадия собирают 40-50 ц. Таким образом, размер натуральной подати составляет около 4% урожая, что не кажется таким уж обременительным. Однако этот налог надо удваивать (вместе с овсом), да еще и прибавлять денежный сбор. В итоге мы выходим на привычную десятину .
9. Mus usmus — вероятно, боевой клич жемайтов, который по-литовски означает что-то вроде Наша берет!
10. Это тот редкий случай, когда слово rejterowie действительно следует перевести как рыцари , ибо только рыцари сидели на таких дорогих и редких конях. Смотри примечание 20 к книге десятой.
11. Смотри примечание 36 к книге пятнадцатой.
12. У Стрыйковского здесь rystunkow wojennych , что можно перевести как военное снаряжение . Но это слово не польское, а литовское, восходящее к слову risti — связывать, привязывать .
13. Смотри примечания 69 и 76 к книге шестнадцатой.
14. День памяти преподобного Симеона Столпника — 1 сентября. Именно в этот день 1435 года и произошла битва под Вилькомиром или битва на Швенте. В средневековой Литве это было едва ли не самое крупное сражение, масштабы которого сравнивают с битвой при Грюнвальде и с битвой на Ворскле. Можно было бы ожидать, что Стрыйковский уделит ему совершенно особое внимание. К великому сожалению, здесь наш автор относительно краток и мало информативен. Единственным источником, где более или менее толково рассказывается об этой великой битве, является сообщение Длугоша. См.: Jana Dlugosza kanonika Krakowskiego Dziejow Polskich ksiag dwanascie, t. IV, ks. XII. Krakow, 1868. Стр. 520-523.
15. Примечание Стрыйковского на полях: Силезец Сигизмунд Рот был великим врагом поляков, ибо, когда он ехал от императора к Витольту, его поймал было Чарнковский. Смотри главу 15 книги пятнадцатой.
16. В оригинале: strzelby roznej ristunk wszelki . Относительно использования в битве при Швенте огнестрельного оружия ничего определенного сказать нельзя, ибо информации недостаточно. Но в этих вопросах Стрыйковский то и дело «забегает вперед», поэтому, когда он пишет strzelby , всегда следует быть осторожным. Смотри также примечание 12.
17. Город Браслав в Витебской области находится на берегу озера Дривяты.
18. Примечание Стрыйковского на полях: Якуб Кобылянский (Kobylinski).Якуб из Кобылян (1390-1454) герба Лодзя — польский рыцарь и военачальник, племянник великого коронного подскарбия Гиньчи из Рогова. Дворский маршалок Витовта (1425), королевский кравчий (1450), каштелян бечский (1444) и гнезненский (1453). Поскольку в битве при Швенте он командовал польскими рыцарями, некоторые польские историки именно его считают главным героем этого сражения.
19. В оригинале skretnemu . Это слово не польское, а литовское, и означает нечистоплотного , а в переносном смысле непорядочного человека. Смотри примечание 85 к книге четырнадцатой.
20. Михаил, а в католическом крещении Болеслав Сигизмундович (1385-1452) — сын великого князя Сигизмунда, внук Кейстута и Андрея Одинцевича. Формально был главнокомандующим армии Сигизмунда, однако его роль как полководца из существующих источников неясна. Одни историки полагают, что «Михайлушко» был лишь «свадебным генералом», а армия Сигизмунда победила благодаря искусству других своих командиров. Другие утверждают, что Михаил был главным организатором этой выдающейся победы. См.: Kopystianski A. Michal Zygmuntowicz, ksiaze litewski. Lwow, 1906. Стр. 19.
21. Вилькомир — ныне город Укмерге на реке Швенте. Битва произошла к югу от Вилькомира, близ нынешнего Пабайска, название которого, собственно, и означает эту самую битву.
22. Швента (по-литовски Sventoji ) или Святая – река в Литве, правый приток Вилии.
23. Во всех других случаях, упоминая солнечную колесницу, ее возничим Стрыйковский считает Феба или Гелиоса. Гелиоса в «Одиссее» называют Гиперионом — по имени его отца. А Гиперион был титаном. Вероятно, именно поэтому солнечный возничий здесь вдруг назван Титаном. См.: Гомер. Одиссея. М., 2000. Стр. 139.
24. Примечание автора на полях: Свидригайло поражен уже почти на восходе солнца.Из этого можно сделать вывод, что битва началась еще до рассвета и длилась недолго. На самом деле сражение началось рано утром и длилось весь день, а преследование разбитого противника и охота на беглецов продолжались не только до утра, а, если верить Длугошу, в течение двух недель .
25. Михаил Львович Вяземский (1400-1435) — возможно, сын вяземского князя Симеона-Льва Мстиславича (ум. 1406). См.: Хроника Быховца. М., 1966. Стр. 88.
26. Ярослав Тверской (1400-1435) — младший брат великого князя тверского (1426-1461) Бориса Александровича. См.: Клюг Э. Княжество Тверское (1247-1485 гг.). Тверь, 1994. Стр. 288, 322.
27. Примечание Стрыйковского на полях: Жигмонт Корибут и Сигизмунд Рот захвачены, князья Тверской и Вяземский убиты.
28. Ливонским магистром (1434-1435) тогда был Франке фон Керскорф (Керсдорф), родной брат великого комтура Тевтонского ордена (1434-1436) Вальтера фон Керскорфа.
29. Во всей истории ливонской ветви Тевтонского ордена это единственное сражение, в котором погибли сразу и ландмейстер, и ландмаршал. Ливонским маршалом (1434-1435) был Генрих фон Бекенферде, по прозвищу Шунгель.
30. Примечание на полях: Crom.: Ibi robur omne Livoniensium cum Magistro et marsalko concidit, etc.(Кром[ер]: Там пала вся сила ливонских [рыцарей] с магистром и маршалом). Битва на Швенте для ливонских «братьев» и впрямь стала настоящим Грюнвальдом. Магистр пал вместе с маршалом и многими сановниками (еще два Керсдорфа, Лоде, Врангель, Фиркс, Рутенберг и другие). Победителям достались семь орденских знамен.
31. Примечание на полях: Жигмонт Димитрович Корибут, князь Збаражский, который носил также[титул] чешского короля, и силезец Сигизмунд Рот утоплены в Швенте. Меховский, кн. 4, стр. 307.По этому поводу ниже смотри рассуждение Кромера.
32. Примечание Стрыйковского на полях: Кромер, кн. 2, стр. 312.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: