Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция

Тут можно читать онлайн Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Литагент НЛО, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент НЛО
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    9785444814529
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция краткое содержание

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - описание и краткое содержание, автор Михаил Гаспаров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Гаспаров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Другой ряд плеонастических фигур основывается на повторении слов: χίμαιρα – χίμαιρα (3, 6–8); πελαργός – πελαργός (13, 6–7); θεόν – θεόν (48, 5). Особенно ощутимо это повторение на стыке фраз, где Бабрий любит повторять слово вместо того, чтобы поставить относительное местоимение (палиллогия): εὐνοῦχος ἦλθε πρὸς θύτην – ὁ θύτης δ’… (54, 1–2); ἔθηκεν παρ’ ἀνθρώπῳ – ὁ δ’ ἀκρατὴς ἄνθρωπος… (58, 2–3); ἵππου δ’ ἀκούσας – μιμούμενος τὸν ἵππον (73, 2–3); δεδηχὼς στόματι τυρόν – τυροῦ δ’ ἰχανῶσα… (77, 1–2); и др. Иногда повторение слов организуется анафорой (ἡ μὲν ἀκμαίη … ἔτιλλεν ἃς ηὕρισκε λευκανθιζούσας, | ἔτιλλε δ’ ἡ γραῦς εἰ μέλαιναν ηὑρήκει (22, 8–10) или эпанастрофой (οὐ γὰρ ἐλλείψει | τὸν βοῦν ὁ θύσων, κἂν μάγειρος ἐλλείψῃ (21, 9–10)). Один раз повторяется (с небольшой вариацией) целое полустишие в начале и в конце монолога (ἱκέτευεν ἁσπαίρων – 6, 5 и 13). С повторениями такого рода связана и любовь Бабрия к так называемой figura etymologica, при которой повторяются не слова, а корни слов: σύλων ὧν ὁ θεὸς ἐσύλθη (2, 12); χορεύειν ἡνίκ’ εἰς χοροὺς ηὔλουν (9, 10); τὸν ῎Ιτυν ἄωρον ἐκπεσόντα τῆς ὥρης (12, 4); μερίζει καὶ τίθησι τρεῖς μοίρας (67, 4) и др. Вкус к такой словесной игре позволяет Бабрию ввести в свои басни несколько образцов изящного обыгрывания разных оттенков значений одинаковых слов (род антанакласы): о фиванце, побежденном в споре с афинянином (15, 11–12): ὁ δ’ ἄλλος ὡς Βοιωτὸς οὐκ ἔχων ἴσην λόγοις ἅμιλλαν, εἶπεν ἀγρίῃ μούσῃ… (беотийцы, по общему мнению, считались тупицами); о волке, не дождавшемся поживы (16, 6): αὐτὸς δὲ πεινῶν καὶ λύκος χανὼν ὄντως ἀπῆλθε (поговорка; ср.: Diogen ., 6, 20); о милостивом льве, польщенном словами лисы (106, 29): ὁ λέων δὲ τερφθεὶς ὡς λέων τε μειδήσας (ср. также 95, 64: ἄλλους ἀλωπέκιζε в обращении к лисе).

У Федра мы не находим ничего подобного. Его плеоназмы очень немногочисленны (uxorem dormientem … sopita primo quae… somno (III, 10, 30–31), damnum amissi roboris (III, 11, 3)), его синонимические пары дают лишь отдаленное сходство значений (animum genusque – I, 11, 15), его редкие и грубые каламбуры (testes – III, 11, 5; tibia – V, 7, 8–9) не идут ни в какое сравнение с тонкими бабриевскими антанакласами.

Стиль Федра сухой и сжатый. Впечатление сухости и сжатости создается уже самым простым средством – систематическим применением нередкого в латинском языке опущения легко подразумеваемых слов. Федр опускает при прямой речи слова inquit, ait, respondit и т. п. (I, 1, 6; 3, 12; 9, 8; 11, 12; 15, 7 и 9 и т. п.); подлежащие (I, 2, 24; III, 5, 10; 8, 9; 10, 25 и 29 и т. д.); указательные местоимения (I, 4, 5; I, 18, 1; I, 22, 4; II, 6, 14; III, 2, 5 и т. д.); связку esse (II, 7, 11; I, 15, 7 и т. д.); союзы (асиндетон, например, IV, 23, 16). Такие опущения у Федра встречаются приблизительно в половине возможных случаев. Столь же свободно пропускаются и значащие слова, понятные из контекста: in coetum (Musarum) recipior (III, pr., 23); haec exsecutus sum … pluribus (verbis) (III, 10, 50); vestrum bonum (regem) (I, 2, 29) и др. При этом, если пропускается повторяющееся существительное, то его место обычно занимает определение к нему: anus vidit … amphoram … – odorem … totis avida traxit naribus (III, 1, 1–4); videre agrestes … – abeunt securi domum (III, 2, 3–7); ranae vagantes … necem fugitant inertes … – dant mandata ad Jovem, adflictis ut succurrat (I, 2, 10–26, 28); clamorem ranae sustulere – cogitque miseras arida sede emori (I, 6, 4–8) и др. Когда в обороте такого рода вдобавок опускается глагол речи, то получается излюбленная Федром эллиптическая конструкция типа: illa contra contumax (IV, 8, 5); illa contra pessima (A, 24, 4); illa fraudem moliens (IV, 9, 7); tum maestus ille (IV, 4, 10); tunc ille insolens (I, 11, 112); at ille lentus (I, 15, 7); ср.: at ille stultus … emisit caseum (I, 13, 9–10); at illa gaudens … tradet domum (IV, 5, 43) и др. В связи с этисм стоит бросающаяся в глаза любовь Федра к субстантивированным прилагательным вообще: indigni (I, 8, 2); improbi (I, 8, 1; II, 3, 7; IV, 20, 6); ignavi (I, 21. 2); despecti (III, 2, 1); stulti (I, 23, 1; I, 29, 1); pauperes (I, 15, 1); potentes (I, 30, 1); mendaces (I, 17, 1); simplices (III, 10, 54); sublimes (I, 28). Такие прилагательные у Федра иногда даже имеют при себе определения: repente liberalis (I, 23, 1); ср.: usu peritus (III, 3, 1). Большая часть таких оборотов понятным образом находится в обобщающих зачинах и концовках; но можно выделить особую группу субстантивированных эпитетов, употребляемых внутри басен и отличающихся необычным для Федра поэтическим оттенком: laniger (I, 1, 6); sonipes (IV, 4, 3); bidens (I, 17, 8).

Однако едва ли не в большей степени впечатление сухости и сжатости достигается средствами синтаксическими. Прежде всего, этому содействует любовь Федра к длинным разветвленным периодам (тогда как Бабрий предпочитает вереницы коротких простых предложений); поэтому один и тот же объем содержания в периоде Федра воспринимается в один прием, а в дробных фразах Бабрия – в несколько приемов. В средней фраза Федра в полтора раза длиннее фразы Бабрия. Далее, восприятие повествования Федра сокращается тем, что он охотно пользовался фигурами параллелизма, подчеркивая стихом равновесие членов и подчеркивая словесными повторами их соотнесенность: et quem tenebat ore dimisit cibum, nec quem petebat potuit adeo attingere (I, 4, 6–7); tu formam ne corrumpas nequitiae malis, tu faciem ut istam moribus vincas bonis (III, 8, 15–16); …immo ni dederis sponde cessabit tua. At non cessabunt latera, respondit, tua (А, 15, 8–9) и др. В басне I, 10 пара перекликающихся параллелизмов симметрично открывает и замыкает короткий рассказ (стк. 4–5): lupus arguebat vulpem furti crimine; negabat illa se esse culpae proximam; (стк. 9–10): tu non videris perdidisse quod petis; te credo subripuisse quod pulchre negas; ср. аналогичный прием в II, 4, 1–3 и 21–22. В одном месте любовь к параллелизму даже заставляет Федра допустить плеоназм, обычно столь чуждый ему: si cito rem perages, usus fiet longior; fruar diutius, si celerius coepero (III, ep. 13–14). Содержание параллелизмов естественно тяготеет к антитезе, и Федр обращается к этой фигуре очень часто: places tibi, inquit, quia cui non debes places; sed non impune, quia cui debes non places (A, 25, 4–5); utilia mihi quam fuerint quae despexeram, et quae laudaram, quantus luctus habuerint (I, 12, 14–15); Hippolytus obiit quia novercae creditum est; Cassandrae quia non creditum, ruit Ilium (III, 10, 3–4); Qui capita vestra non dubitatis credere, cui calceandos nemo commisit pedes (I, 14, 15–16). Как видно из примеров, Федр часто смягчает однообразие антитезы хиастическим расположением слов. Еще чаще встречаются у Федра неразвернутые антитезы в одном стихе: cur, quaeso, tam angustam talis vir ponis domum? (III, 9, 6); labori faber ut desit, non fabro labor (III, ep. 7); parvae vindictam rei dum quaero demens, servitutem repperi (IV, 4, 10–11); plagae supersunt, desunt mihi cibaria (А, 18, 6) и др. Наконец, кроме параллелизмов и антитез, впечатление сухости и четкости повествования создается у Федра обильным использованием сентенций: id demum est homini turpe, quod meruit pati (III, 11, 7); facit parentes bonitas, non necessitas (III, 15, 18); nisi utile est quod facimus, stulta est gloria (III, 17, 12) и др.

Вся эта система приемов совершенно не характерна для Бабрия. Его эллипсы немногочисленны и обычно мотивированы разговорной речью (2, 11; 47, 8–9; 65, 5–6); его параллелизмы затушеваны или отсутствием перекликающихся слов: ὅπου νόμοι γὰρ καὶ θέμιστες ἀνθρώπων, ἔνθεν χελιδὼν ἠδικημένη φεύγω (118, 10–11; ср. 5, 7–8), или несовпадением границ членов и границ стихов: ὁ δ’ εἶπεν ἄλλως ἄλλου ἁρπάσαι σπεύδων | τρέχει τις, ἄλλως δ’ αὑτὸν ἐκ κακοῦ σῴζων (69, 5–6), или расширением промежутка между параллелями (23, 5–8; 51, 7–10). Антитез он не избегает (σὺ γὰρ ὡς ἀληθῶς ἐν λύκοις λέων φαίνῃ, ἐν δ’ αὖ λεόντων συγκρίσει λύκος γίνῃ – 101, 7–8), но предпочитает менее заметные антитезы внутри одного стиха (ὅπου γεωργοῖς κοὐχὶ θηρίοις ᾄσεις – 12, 13; ср. 13, 10; 37, 12; 87, 5; 103, 5 и др.) и часто умеряет их выразительность теми же средствами, какие он применял к параллелизмам (9, 9–10; 106, 24–25; 108, 1–2 и др.). Сентенции у него встречаются реже, чем у Федра, и обычно не выделяются, как у того, а незаметно вплетаются в рассказ (например, 95, 35).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Гаспаров читать все книги автора по порядку

Михаил Гаспаров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция, автор: Михаил Гаспаров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x