Эммануил Беннигсен - Записки. 1917–1955
- Название:Записки. 1917–1955
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство им. Сабашниковых
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8242-0160-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эммануил Беннигсен - Записки. 1917–1955 краткое содержание
Во втором томе «Записок» (начиная с 1917 г.) автор рассказывает о работе в Комитете о военнопленных, воспроизводит, будучи непосредственным участником событий, хронику операций Северо-Западной армии Н. Н. Юденича в 1919 году и дальнейшую жизнь в эмиграции в Дании, во Франции, а затем и в Бразилии.
Свои мемуары Э. П. Беннигсен писал в течении многих лет, в частности, в 1930-е годы подолгу работая в Нью-Йоркской Публичной библиотеке, просматривая думские стенограммы, уточняя забытые детали. Один экземпляр своих «Записок» автор переслал вдове генерала А. И. Деникина.
Издание проиллюстрировано редкими фотографиями из личных архивов. Публикуется впервые.
Записки. 1917–1955 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По случаю разрыва сношений было устроено в Рио несколько манифестаций, и хулиганами был ранен сынишка Соколова, в которого попал камень, брошенный в здание посольства. В связи с перерывом дипломатических сношений Масиель сряду же закрыл União Brasil — U.R.S.S [134] Союз Бразилия — СССР.
. Потери никому от этого не было, но явился вопрос о библиотеке общества (бывшей младороссов), которая была уступлена обществу Порохиным. Теперь Масиель вернул ее Порохину, который попытался продлить ее в виде нормальной библиотеки для чтения; оказалось, однако, что налоги на эти библиотеки столь высоки, что их не покрывает плата за чтение. Таким образом, просуществовав до 1948 г., эта библиотека, единственная в Сан-Пауло, в которой можно было получать современную русскую литературу, окончательно закрылась.
В конце года отмечу еще только два вечера, устроенные польской и югославской колониями по типу русских вечеров и приезд польского посла Вржосека, бывшего профессора нашего Института Путей Сообщения. Почему-то он был принят местными властями иначе, чем его югославский коллега за год до того. Кстати, припоминается мне, что по восстановлении сношений с Югославией многие ее подданные пожелали вернуться на родину, и на пришедшем в Сантос специальном пароходе уехало 600 человек. Это произвело очень неблагоприятное впечатление в официальных местных кругах, которые придерживаются взгляда, что раз человек приезжает надолго в Бразилию, это равносильно с полным разрывом его с родиной. Однако отъезд югославов показал, насколько это мнение ошибочно.
1948 г. начался совершенно спокойно. Отойдя от общественной деятельности, я занимался только писанием статей для «Estado», и не удивился, когда ко мне явился корреспондент из Риосской газеты «Глобо» интервьюировать меня по вопросу о вероятности войны. Я высказал ему, что считаю, что войны не будет, и он, поблагодарив меня, записал все, фотограф снял с меня, как обычно, фотографию и они ушли. На следующее утро явился, однако, другой журналист, этот от «Диарио да Нойте», интервьюировать меня по поводу статьи, напечатанной его предшественником. Ни слова из сказанного мною напечатано не было, а была напечатана пакостная статья обо мне, как об агенте Сталина и о том, что я собирал деньги на пропаганду коммунизма. Эта было основано на том, что я, как председатель Комитета, получил от Сурица письмо с благодарностью за 75 000 круз., переведенные ему для направления Литовскому Красному Кресту. Эти деньги были частью собранных литовцами Бразилии на постройку госпиталя в Вильне взамен разрушенного немцами и в свою очередь составляли часть суммы, которую литовцы Южной Америки должны были собрать на основании постановления съезда их делегатов в Монтевидео. На долю Бразилии пришлось, если не ошибаюсь, собрать 150 000 крузейров, которые они и внесли в Комитет, еще когда я был его председателем.
Была напечатана и фотостатическая копия письма Сурица и данные из анкетного листа, заполненного мною в полиции еще в 1936 г., когда я просил о выдаче мне carteiro de identidade. Про копию письма Сурица было сказано, что она была найдена у кого-то из литовцев при обыске. Эти копии были заказаны мною по просьбе литовцев, как подтверждение того, что собранные деньги действительно направлены в Литву.
Статья меня глубоко возмутила, и я заявил привезшему ее журналисту, что привлеку ее автора к суду. Этот разговор был утром, затем я выехал в центр города, а когда вернулся около 3-х часов, прислуга передала мне, что меня просят позвонить по оставленному номеру телефона. Оказалось, что это звонил один из делегатов политической полиции, прося приехать в ее помещение, что я и сделал, оставив на всякий случай записку жене о том, куда я еду.
Приняли меня очень вежливо. Начал интервьюировать меня делегато Ribeiro da Cruz, к которому позднее присоединились его коллеги Ribeiro de Andrade (как говорят, бывший коммунист) и Lonzade. Наш разговор (подчеркивали, что это не допрос) продолжался около 2-х с половиною часов, и, действительно, имел скорее характер беседы между знакомыми. Началось с литовских денег, причем я указал, что у полиции неполные сведения — не 75 000 перевел я в посольство, а 158 000. Затем долго говорили о работе Комитета, прячем опять же я услышал неточные сведения о его составе, например, что товарищем председателя был Сергей Шипяков и членом Вера Азаведо; утверждалось, что ряд лиц, никогда коммунистами не бывших, состояли якобы членами этой партии. Уже в конце мне сказали, что моя дочь работает в Москве, на что я мог только спросить с улыбкой, откуда у них эти сведения, ибо у меня только одна дочь, и та в Сан-Пауло. Задавались мне прямо и вздорные вопросы, например, почему наш Комитет не желает работать с группой русских, объединившихся вокруг «нашего соотечественника» полковника Клингельгофера; на мое указание, что ведь полковник — начальник Guarda Civil [135] Гражданской гвардии.
, а не русский, последовало молчание.
В конце разговора Ribeira da Cruz настоял, чтобы меня отвез домой его автомобиль, а когда мы уже прощались, то обратился ко мне с вопросом, действительно ли я собираюсь обратиться в суд с жалобой на газету, а затем добавил, что это дело затянется года на два, будет мне стоить недешево и хотя осуждение журналиста и несомненно, но ничего мне в конце концов не даст; статья же его будет опровергнута самой полицией. Я ответил, что подумаю, и позднее, посоветовавшись со специалистами, действительно решил жалобы не подавать. Вообще у меня создалось впечатление, что вся эта статья была инспирирована политической полицией, но когда я заявил журналисту из «Диарио да Нойте», что обращусь в суд, то это их смутило и, тогда я был приглашен в полицию. В этот же день появилось и интервью мое с сотрудником «Диарио», и тут же заявление полиции, что я не коммунист. Однако и эта статья была написана так, что мне пришлось ответить в газете на нее и по существу, и особенно по поводу одной приписанной мне фразы. Я написал, что политической деятельностью в Бразилии я не занимался, что я не коммунист, но что я русский и не забываю английской фразы «right or wrong it is my country» [136] Правильно это или нет, но это моя страна (англ.).
. Фраза, на которой я остановился, касалась коммунистического лидера Карлоса Престеса, которого я якобы назвал паяцем; я объяснил, что я не писал ничего о Престесе ни хорошего, ни худого, когда он был главою признанной партии и сенатором, и считал бы недостойным себя называть его «паяцем» теперь, когда его партия запрещена и когда он сам скрывается, чтобы не быть арестованным полицией. Позднее иные находили эту фразу смелой, но я и сейчас вижу в ней только выполнение моральной обязанности.
Никаких дальнейших разговоров с полицией у меня после этого не было, но через несколько дней автомобиль одного из делегатов приехал за мадам Срезневской, которую просили дать сведения обо мне. Опрашивал ее «наш соотечественник» Клингельгофер, в присутствии Покровского. Ее спрашивали, граф ли я, был ли я членом Государственной Думы или ее приставом, не был ли я «земгусаром», есть ли у меня дочь в Москве. По-видимому, эти сведения, что я самозванец, исходили от Покровского, ибо он давно говорил об этом нескольким лицам. Так как, однако, все ответы Срезневской сошлись вполне с тем, что говорил я, то на этом все закончилось (не могла она только ничего сказать про «земгусаров», ибо это слово она даже в России никогда не слышала). Однако, в тот день, что я был приглашен в полицию, меня там видели два русских с Вилла Зелина, которых допрашивали и с которыми я поздоровался. От них пошли сведения, что я арестован, и сведения эти, по-видимому, через Аргентину, дошли даже до Франции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: