Николь Лоро - Разделенный город. Забвение в памяти Афин
- Название:Разделенный город. Забвение в памяти Афин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-444814-66-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Лоро - Разделенный город. Забвение в памяти Афин краткое содержание
Разделенный город. Забвение в памяти Афин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Это означало бы забыть, что есть еще kasígnētos , другое имя брата, и, несмотря на то что у него куда более размытое институциональное значение, оно тем не менее является таким же классификационным термином. Хотя в поэтическом языке классической эпохи это слово действительно могло в определенных местах обозначать кровного брата (так, например, в софокловской трагедии), kasígnētos в первую очередь обозначает братство, понятое в самом широком смысле, в сфере родства по боковой линии. Если kasi- и в самом деле является эквивалентом хеттского kati- [806] Lejeune M. Hittite «kati-», grec «kasi-» // Bulletin de la Société de linguistique de Paris. 1960. Vol. 55. № 1. P. 20–26.
, то под kasígnētos следует понимать «рожденного вместе», «родственного»; и действительно, комментируя это слово как syngenés («рожденного-вместе»), схолиасты склоняются именно к такой интерпретации. Рожденный-вместе, родственный, то есть родственный по боковой линии, кузен [807] По поводу kásioi , глоссы Гесихия, см.: Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. С. 154 и Lévêque P. Observations sur la communication de Marcel Piéart. Sur l’ évolution du «brother» indo-européen. P. 190.
: kasígnētos , стало быть, является всем этим сразу и может служить опорой для конструкций всех тех, кто грезит об индоевропейской joint family: kasígnētos? – другими словами, cognatus [808] Szemerényi O. Studies in the Kinship. P. 23. [Лат . cognatus этимологически так же означает «рожденный вместе». – Примеч. пер. ]
… Именно так в гомеровской эпопее, где adelpheoí часто мертвы, отсутствуют или оказываются предателями, группа kasígnētoi является самым надежным оплотом для героя: группа, чьи контуры часто размыты, разумеется, но чья легитимность [809] Шантрен справедливо настаивает на правовом характере kasígnētoi , добавляя, что слово «прибавляет в юридической значимости» взамен того, что оно теряет в точности (по поводу того же корня gnē- см. gnēsios [ «родной», но также и «законнорожденный». – Примеч. пер. ]). См.: Chantraine P. Note sur l’ emploi homérique de kasígnetos // Bulletin de la Société de linguistique de Paris. 1960. P. 27–31.
сравнима только с интенсивностью семейного аффекта, что ее окружает.
Итак, kasígnētoi : кузены и в то же время лучшие товарищи ( étai ) на поле боя, поскольку в борьбе они неизменно принимают правильную сторону – заодно, а не против. Боковые родственники, всегда при оружии, чтобы помочь своему «брату» в трудной ситуации [810] Родственники, то есть кузены: «Илиада», XV, 545 (вместе со схолиями), XV, 456 и 674 (со схолиями) и особенно «Одиссея», XVI, 115 и далее (родственники по мужской линии в случае двух боковых ветвей, в которых рождаются только единственные сыновья). Потомки братьев: Геродот. I, 171. Природные союзники: «Одиссея», XVI, 97–98 (повторяется в: 115–116). О роли боковых родственников см.: Glotz G. La solidarité de la famille dans le droit criminel en Grèce. P. 78.
. Самые надежные союзники, поскольку сама идея предательства им как будто неизвестна по определению. Несомненно, из группы kasígnētoi получился бы совершенно прекрасный город. Правда, следует добавить – и это, разумеется, не является незначащей мелочью, – что если подобная группа и в самом деле существует, то Геродот помещает ее в границах скифского мира, а не в стране греков [811] Конечно, скифы являются наибольшими греками из варваров (см.: Hartog F. Le miroir d’ Hérodote), но, поскольку им неизвестно понятие города, оно a fortiori неизвестно и агафирсам.
:
Агафирсы […] практикуют общность женщин, чтобы быть связанными друг с другом тесными узами родства и, образовав единую семью, не быть разделяемыми завистью и ненавистью [ hína kasígnētoi te allēlōn eōsi kaì oikeīoi eóntes pántes, mēte phthónoi mēte ékhtheī khréōntai es allēlous ] [812] Геродот. IV, 104.
.
Является ли фикцией город kasígnētoi , который не знал бы ни зависти, ни ненависти? Думается, не в большей и не в меньшей степени, чем платоновский город, где в очень похожих условиях братья зовутся adelphoí …
Итак, adelphoí, phráteres, kasígnētoi : в этом ряду именно первое слово – также единственное, означающее брата классически – таит в себе всю амбивалентность братского отношения. Тем не менее отметим, что, хотя phráteres и kasígnētoi говорят о нерушимом союзе, по сути своей защищенном от любых трений, не в этих словах мы найдем греческое политическое в его наиболее чистом виде: фратрия необходима, но – по крайней мере, в Афинах после клисфеновской реформы – она лишена какой-либо реальной власти, тогда как после Геродота проза, язык политики, забывает kasígnētos .
А что, если бы нам действительно потребовалось смириться с этой амбивалентностью? Конфликт оказался бы недалеко, впрочем, скоро мы к этому вернемся. Но терпение!
Город братьев
Прежде чем вновь встретиться с конфликтом, я позволю вклиниться еще одному мирному этапу: это греческий город, каким он хочет быть [813] Об аристотелевской формуле «город хочет» см. выше главу II.
, или, по крайней мере, каким его любят мыслить философы. А мыслить в данном случае означает классифицировать – например, размещать отношения обоюдности, смежные и вместе с тем различные, внутри градации, которая от семьи, базовой ячейки, ведет без слишком больших разрывов к городу, сразу и предпосылке, и заключению дискурса – и таким образом вместе с Аристотелем выстраивается четкая цепь отношений philía , ведущая от брата к гражданину через товарища.
Adelphoí являются все, кто происходит от одних и тех же родителей: между собой adelphoí подобны товарищам ( hetaīroi ), что не означает, что все товарищи в свою очередь должны мыслиться как братья. Расположенный между вертикальной осью филиации и горизонтальной осью товарищества, брат колеблется от одной к другой, так что зияние между кровью и обоюдностью одинаковых никогда не исчезает [814] Здесь я резюмирую длинное рассуждение из «Никомаховой этики», VIII, 1161b11–1162a. О «сфере употребления» слов étas, hetaīros , «исключающей сферу семейных структур», см.: Van Effenterre H. Ambiguïté du vocabulaire de la sociabilité dans la cité grecque archaïque // Sociabilité, pouvoirs et société, actes du colloque de Rouen 1983 / Éd. F. Thélamon. Rouen: Publications de l’Université de Rouen, 1987. P. 47.
: аристотелевская операция – по крайней мере, в своей тенденции – нацелена на то, чтобы сделать брата и избранного брата кем-то одним, но опосредующей фигуры, которая могла бы реализовать эту фикцию, не существует, так что приходится довольствоваться рассуждением по смежности – а кроме того, всегда и в целом таинственно, по сходству. Ибо столь же верно, что есть что-то от брата в hetaīros [815] Даже в том случае, когда для того, чтобы уменьшить промежуток, между братом и товарищем вводят целые подкрепления «родных кузенов и других syngeneīs ». См.: Аристотель. Никомахова этика, VIII, 1161b11–1162a.
: разве тот и другой не относятся, подобно лакедемонским kásioi [816] К этой глоссе Гесихия мы добавим следующую за ней: kásis hēlikotēs . См.: Calame C. Les chœurs de jeunes filles en Grèce arhcaïque. Vol. I: Morphologie, fonction réligieuse et sociale. Rome: Edizioni dell’Ateneo e Bizarri, 1977. P. 377–379.
, к одной возрастной группе [817] Hetaīroi являются ровесниками де-факто ; о братьях и вопросе о возрасте см.: Аристотель. Никомахова этика, VIII, 1161a3–6.
? Итак, они являются одинаковыми, теми, между кем, как в поговорке, которую любит повторять Платон, «все является общим» [818] Там же. VIII, 1159b25 и след., где братья и товарищи являются единственными фигурами, которые могут совпасть с фигурой гражданина; IX, 1164a29–33, где parrhēsía («свобода демократической речи») приписывается отношениям между товарищами и братьями, родственниками, филетами и гражданами.
.
Интервал:
Закладка: