Дерек Оффорд - Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история
- Название:Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-2037-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дерек Оффорд - Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история краткое содержание
Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Алексеев . Московские дневники и письма Клер Клермонт. С. 527.
438
Мы так же благодарим О. Ю. Солодянкину за эти сведения. О Бакстере и его журнале см.: Алексеев . Московские дневники и письма Клер Клермонт. С. 527–528.
439
В Морском кадетском корпусе преподавание английского языка мало развивалось в царствование Екатерины II.
440
НИОР РГБ. Ф. 64. К. 83. № 2. Л. 10–11 об.
441
См.: Grassi M. - C. Un révélateur de l’ éducation au XVIII esiècle: Expression de la vie affective et correspondances intimes // Revue d’ histoire moderne et contemporaine. 1981. 28. Janvier – mars. P. 174–184. Особенно см. p. 176.
442
Трактат традиционно приписывался аббату Жану Батисту Морвану де Бельгарду, однако сегодня исследователи склоняются к тому, что речь идет о произведении, составленном из текстов Кальера и Амело.
443
Bellegarde J. B. Morvan de. L’ éducation parfaite. Contenant les manières bienséantes aux jeunes gens de qualité, & des maximes, & des réfléxions propres à avancer leur fortune. Amsterdam, 1710. Напр., p. 46–47. О сочинении Бельгарда см. также первый раздел главы 3.
444
РГАДА. Ф. 1278. Оп. 1. Д. 5. Л. 54.
445
Rjéoutski, Somov . Language Use among the Russian Aristocracy. P. 67. Об обучении эмоциям см.: Зорин А. Л. Импорт чувств. К истории эмоциональной европеизации русского дворянства // Плампер Я., Шахадат Ш., Эли М. (Ред.). Российская империя чувств. Подходы к культурной истории эмоций. М., 2010. С. 117–130; Он же. Появление героя: Из истории русской эмоциональной культуры конца XVIII – начала XIX века. М., 2016.
446
Frede V. Friends: Gilbert Romme and the Stroganovs // Vivliofika. 2015. № 3. P. 70–100. URL: https://iopn.library.illinois.edu/journals/vivliofika/article/view/557/447.
447
НИОР РГБ. Ф. 64. Оп. 93. Д. 43. Л. 1 об., 33 об., 35–35 об.
448
Там же. Ф. 19. Оп. 284. Д. 2. Л. 130 об.
449
НИОР РГБ. Ф. 64. К. 83. № 2; см. также: Rjéoutski V. L’ éducation d’ une jeune fille dans une grande famille de la noblesse russe // Rjéoutski (Dir.). Quand le français gouvernait la Russie. P. 31–84.
450
НИОР РГБ. Ф. 64. Оп. 83. Д. 2. Л. 7, 26, 28.
451
Rjéoutski. Quand le français gouvernait la Russie. P. 124–125 (здесь мы будем опираться на эту работу).
452
Encyclopédie. Vol. 1. P. 136 (в статье «Adjectif»). Однако автор другой статьи в «Энциклопедии» предостерегает от того, чтобы называть человека с изысканными манерами honnête homme . Автор придерживается мнения, что это было бы неверное употребление выражения, обозначавшего «постепенное развращение» общества (см. статью «Honnête homme» в: Encyclopédie. Vol. 8. P. 287).
453
АВПРИ. Ф. 7. Оп. 3. Д. 127. Л. 11.
454
АВПРИ. Ф. 7. Оп. 3. Д. 127. Л. 12–12 об.
455
Его «Mémoire» опубликован в: Сухомлинов М. И. Исследования и статьи по русской литературе и просвещению: В 2 т. СПб., 1889. Т. 2. С. 143–164.
456
Отрывки из писем, мысли и размышления // Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 57.
457
Долгорукий И. М. На кончину Ивана Ивановича Шувалова // Сочинения Долгорукого. Т. 1. СПб., 1849. С. 38–41.
458
Вигель. Записки. Т. 1. С. 61.
459
Этим словом называют старого солдата, помогавшего присматривать за мальчиком в дворянском доме.
460
Отрочество // Толстой. Собр. соч.: В 22 т. Т. 1. М., 1978. С. 132–133. О требованиях, которые семьи из высшего общества предъявляли к гувернеру, которому самому необходимо было быть человеком общества и иметь светские манеры, см.: Berelowitch W. Les gouverneurs des Golitsyne à l’ étranger: les exigences d’ une famille (années 1760–1780) // Rjéoutski V., Tchoudinov A. (Dir.). Le Précepteur francophone en Europe. Paris, 2013. P. 139–150.
461
Östman . French in Sweden in the Seventeenth, Eighteenth and Nineteenth Centuries. P. 283.
462
В этой связи стоит отметить, что зачастую именно на французском языке русские узнавали о литературе других современных стран (особенно Великобритании), которая в XVIII – начале XIX века была менее известна российским аристократам, чем французская или немецкая. Так, подобно многим дворянам своего поколения, Пушкин познакомился с английской литературой, но по большей части во французских переводах. Посредническая роль французского, помогавшего россиянам получать знания о других европейских культурах, не могла не сказаться на мировоззрении российских дворян, на наборе понятий, которыми они оперировали, и в конечном счете на языке (как русском, так и французском), на котором они говорили и писали.
463
Берлин И. История свободы. Россия / Предисловие А. Эткинда. М., 2001. С. 180.
464
Примерно то же, без сомнения, можно сказать и об истории других наций, пребывавших на периферии европейской цивилизации в эпоху Возрождения и раннего Нового времени.
465
Об этом см.: Offord D. Isaiah Berlin and the Russian Intelligentsia // Brockliss L., Robertson R. (Eds). Isaiah Berlin and the Enlightenment. Oxford, 2016. P. 187–202.
466
Англ. изд.: Castiglione B. The Book of the Courtier / Transl. and with introduction by George Bull. Harmondsworth, 1967. P. 147. На русский переведены первая книга этого трактата (опубл. в: Сочинения великих итальянцев XVI в. СПб., 2002. С. 181–247) и отдельные разделы из четвертой книги (опубл. в: Эстетика Ренессанса. М., 1981. Т. 1. С. 346–361).
467
Англ. пер.: Guazzo S. The Civile Conversation of M. Steeven Guazzo / Transl. by George Pettie and Barth Young. L.; N. Y., 1925.
468
Список многочисленных переводов «Придворного» на другие языки, сделанных в течение века с момента его первой публикации, см. в приложении 1 (Appendix 1) книги Питера Берка, посвященной этому произведению ( Burke P. The Fortunes of the «Courtier»: The European Reception of Castiglione’s «Cortegiano». Cambridge, 1995).
469
Об honnête homme писал А. Гомбо, см.: Gombaud, chevalier de Méré. Œuvres posthumes de M. le chevalier de Méré. Paris, 1700. Подробный список французских работ, посвященных любезности, хорошим манерам, искусству беседы, галантности и поведению honnête homme, см. в: Гречаная. Когда Россия говорила по-французски. С. 32. Сн. 34.
470
В этом разделе мы опираемся на описание французского общества, данное Гречаной. См.: Гречаная. Когда Россия говорила по-французски, особенно с. 8–10, 34–35.
471
Владимир Берелович пишет, что при выборе учителей для детей из благородных семейств родители отдавали предпочтение кандидатам, свободно чувствовавшим себя в обществе и обладавшим широкими познаниями о свете, так как эти качества, по их мнению, необходимо было привить юным аристократам. См.: Berelowitch. Les gouverneurs des Golitsyne à l’ étranger: les exigences d’ une famille (années 1760–1780). P. 139–150.
472
Lilti A. The Kingdom of Politesse: Salons and the Republic of Letters in Eighteenth-Century Paris // Republics of Letters: A Journal for the Study of Knowledge, Politics, and the Arts. 19 December 2008. 1:1. P. 1–11, здесь p. 5, 11.
473
Seibert P. Der Literarische Salon – ein Forschungsüberblick // Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur. 1993. Special № 3. P. 159–220.
474
Краткие очерки, посвященные некоторым из этих salonnières , см. в: Goodman D. The Republic of Letters: A Cultural History of the French Enlightenment. Ithaca; London, 1994. P. 74–84.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: