Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
- Название:История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КомКнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:978-5-484-00395-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя краткое содержание
Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.
Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.
~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
A. M. Селищев . Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ. — «Ученые зап. МГУ», вып. 128. Труды кафедры русского языка, кн. 1. М., 1948 [посмертно], стр. 136.
715
См. установление этого ликийского слова и его значения у J. Imbert . Termes de parenté dans les inscriptions lyciennes. — MSL, t. 8, 1894, стр. 454–455; это сравнение спрвведливо признается случайным, ср. М. Vаsmer , REW, Bd. II, стр. 5.
716
Н. Güntert . Labyrinth. — «Sitzungsherichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philologisch-historische Klasse», 1932–1933, стр. 49; прoтив — P. Kretschmer . Etymologie und Wortforschung. — «Glotta», Ed. 22, стр. 252–253. Недавно гипотезу о близости слав. lada и малоазиатских и переднеазиатских слов поддержал вслед за другими исследователями Б. Поляк, причисляющий этот случай к «лексическим интерференциям языкоюго союза» между славянскими и кавказскими языками (V. Роlak . K problemu lexikalnich shod mezi jazyky kavkazskymi a jazyky slovanskymi. — LF, roc. 70, 1946, стр. 27–28, где указана и литература).
717
В. Георгиев . Вопросы родства средиземноморских языков. — ВЯ, 1954, вып. 4, стр. 65.
718
М. Будимир . Протословенски и староанадолски Индоевропљани. — «3борник филозофског факултета». Београдски универзитет, књ. II, 1952, стр. 262.
719
В. Delbrück , стр. 418, 425.
720
С. С. Uhlenbeck , стр. 291.
721
W. Prellwitz . Idg. vīros ‘der Mann’. — «Glotta», Bd. 16, 1927, стр. 156.
722
A. Wаlde . Lateinisches etymologisches Wörterbuch, стр. 840.
723
Wаldе — Роkоrnу , Bd. I, стр. 230–231, 314–315.
724
Еrnоut — Meillet , t. II, стр. 1305–1306.
725
Как это, например, делает П. Скарджюс («Lietuviu kalbos zodziu daryba», стр. 298).
726
Ср., однако, отклонение в виде перемены места ударения — литовск. výras при и.-е. *virós , ср. др.-инд. vīrá (J. Kurylowicz . Accentuation, стр. 237).
727
См. реценаию А. Мейе на кн. R. Trautmann. Baltisch-slavisches Wörterbuch. — BSL, t. 24, 1923, стр. 135. (Comptes rendus); его же . Les origines du vocabulaire slave. — RÉS, t. 5, 1925, стр. 11.
728
См. еще F. Miklоsiсh , стр. 392. В настоящее время преобладает мнение о невозможности заимствования древнерусского слова из германского, так как, во-первых, германские языки не имеют равнозначного эквивалента, а нем. Wergeld , близкое по значению к вира , дало бы другую форму; во-вторых, все германские формы близкого названия мужчины имеют е , ср. др.-в.-нем. wer и др., что также не объясняет др.-русск. вира (ср. С. Thörnqvist . Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala — Stockholm, 1948, стр. 172).
729
См. рецензию А. Вайана на кн: J. J. Mikkola. Urslavische Crammatik, III. Teil, Formenlehre. Heidelberg, 1950. — BSL, t. 47, 1951, стр. 190–191. Из старой литературы о др.-русск. вира см. Louise Wanstrat . Beiträge zur Charakteristik des russischen Wortschatzes. Berlin, 1933, стр. 91, где это слово приводится в числе заимствований из нижненемецкого.
730
Мысль о более позднем развитии значения и.-е. *vīros ‘муж’, осуществлявшемся собственно уже в отдельных ветвях индоевропейского, подтверждается этимологией. Балтийский развил значение *biras ‘муж’, по-видимому, самостоятельно, отдельно от славянского, в котором употребление *virъ могло рано ограничиваться предположенным образом.
731
См. P. Skardzius . Указ. соч., стр. 158–159; J. Otrebski . Randbemerkungen zu dem Werk von Pr. Skardzius «Lietuviu kalbos zodziu daryba». — Lingua Posnaniensis, t. 4, 1953, стр. 43.
732
Д. и К. Молерови . Народописни материали от Разложко. Речник. — СбНУ, кн., XLVIII, 1954, стр. 482.
733
F. Miklоsiсh , стр. 182; A. Semenovic . Über malzen, manzel, mandzel, manzen, masen, majzen, mazen und mazzen. — AfslPh, Bd. 6, 1882, стр. 26–30, против В. Неринга, который объяснял из ст.-слав. мѫжьлѢтн ‘virum fieri’ (AfslPh, Bd. 5, стр. 466); ср. также Norbert Reiter . Die deutschen Lehnübersetzungen im Tschechischen. — «Slavistische Veröffentlichungen des Osteuropa-Instituts an der Freien Universität Berlin», Bd. 3, 1953, стр. 118.
734
В. Н. Добровольский . Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914, стр. 980: человек 1) ‘муж’, 2) ‘человек’, челавечица ‘жена’: Жаниуся, ачилавéчиуся — взяу сабе чилавечицу .
735
Мирко Барjактаровиħ . Свадбени обичаjи у околини Берана (Иванграда). — «Зборник филозофског факултета», књ. III. Београд, 1955, стр. 243; Стойков , К. Костов , П. Вапкова, Г. Георгиев , Ж. Желев и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. — «Известия на Института за български език», кн. IV. София, 1956 стр. 330: човéк ‘съпруг’.
736
С. Jоrеt . Essai sur le patois normand du Bessin. Dictionnaire étymologique. — MSL, t. 4, 1880, стр. 169.
737
Fr. Bartos . Dialecticky slovnik moravsky. Praha, 1906, стр. 120.
738
Гл. Eлeзовиħ . Речник косовско-метохиског диjалекта, свеска II. Београд, 1935, стр. 92.
739
Названия взяты из следующих источников: A. Sаlуs . Musy gentivardziai. — «Gimtoji kalba», 1937, II, стр. 22; K. Вüga . Medziaga lietuviu kalbos zodynui ir snektoms tirti. — «Tauta ir zodis», t. I, 1923, стр. 345; P. Skardzius . Указ, соч., стр. 190, 387, 437.
740
См. S. Feist . Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache, 3. Aufl., Leiden, 1939, стр. 225–226.
741
А. Подвысоцкий . Словарь архангельского наречия, стр. 45.
742
A. M. Бескровный . Из истории образования переходного украинско-руского диалекта в Воронежской области. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», II. М.-Л., 1949, стр. 317.
743
Г. Куликовский . Словарь областного олонецкого наречия, стр. 23.
744
В. Н. Добровольский . Смоленский областной словарь, стр. 218. Здесь интересен переход nomen actionis (женитьба) > nomen agentis.
745
Н. П. Гринкова . Заметки о калужских говорах. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», I. M. — Л., 1949, стр. 249.
746
Q. Ноdura . Nareci litomyslske. V Litomysli, 1904, стр. 70.
747
См. R. Trautmann , BSW, стр. 84.
748
А. Вrüсkner . Slownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 666; его же рецензия на кн. R. Trautmann. Baltisch-slavisches Wörterbuch. — ZfslPh, Bd. 4, 1927, стр. 213; его же . Preußen, Polen, Witingen. — ZfslPh, Bd. 6, 1929, стр. 64.
749
E. Fraenkel . Baltisches und Slavisches. — «Lingua Posnaniensis», t. II, 1950, стр. 120.
750
J. Schmidt . Zwei arische a-Laute und die Palatalen. — KZ, Bd. 25, 1879, стр. 134.
751
H. Osthoff . Μνάομα ‘ich freie’. — KZ, Bd. 26, 1883, стр. 326.
752
Интервал:
Закладка: