Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
- Название:История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КомКнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:978-5-484-00395-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя краткое содержание
Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.
Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.
~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
191
A. von Biumenthal . Illyrisches und Makedonisches. — IF, Bd. 49,1931, стр. 169.
192
A. Brückner . Slownik etymologiczny jezyka polskiego. Krakow, 1927, стр. 398: pasierb (не смешивать −sierb в pasierb с русск. сябёр и родств., которые от слав. *sebrъ < *sem-r- , как например, делает Преображенский, см. статьи: пасерб, себёр. — О. Т.).
193
См. РФВ, т. XXI, стр. 218.
194
См. KZ, Bd. 36, стр. 50; А. Преображенский . Т. I, стр. 185; в последнее время — М. Vasmer . REW, Bd. I, стр. 353.
195
См. подробно A. Gaters . Indogermanische Suffixe der Komparation und Deminutivbildung. — KZ, Bd. 72, Heft 1–2, 1954, стр. 55 и след.
196
J. J. Mikkoia . Urslavische Grammatik, I. Teil, 1913, стр. 120.
197
А. Мейе . Общеславянский язык. М., 1951, стр. 369. J. F. Lоhmann . Das Kollektivum im Slavischen. — KZ, Bd. 58, 1931, стр. 229.
198
Ср. Л. Милетич . Седмоградските българи и техният език. — «Списание на Българската академия на науките», кн. 33. София, 1926, стр. 161.
199
J. F. Lohmann . Указ. соч., стр. 215–216.
200
J. F. Lohmann . Указ. соч., стр. 213.
201
П. Ровинский . Черногория в ее прошлом и настоящем, т. II. — Сб. ОРЯС, т. LXIII, № 3, 1897, стр. 226.
202
В. von Arnim . Mazedonisch-bulgarische Studien, Teil 3. — ZfslPh, Bd. 12, 1935, стр. 2 и след.; см. также М. Malecki . Dwie gwary macedonskie (Sucbo i Wysoka). Czesc II. Slownik. Krakow, 1936, стр. 19–20.
203
B. Delbrück , стр. 445–446.
204
См. об и.-е. *orbh- и производных: S. Bugge . Beiträge zur vorgermanischen Lautgeschichte. — «Beiträge», Bd. 24, 1899, стр. 439: готск. arbaips; A. Walde . Lateinisches etymologisches Wörterbuch, стр. 545; Walde — Pokorny . Bd. 1, стр. 183–184; S. Feist . Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache. 3. Aufl., Leiden, 1939, стр. 55; Ernоut — Meillet , t. II, стр. 827–828; Franсk — van Wijk . Etymologisch Woordenboek der Nederlandsche Taal, ‘s-Cravenhage, 1949, стр. 157–158; Ernst u. Julius Leumann . Etymologisches Wörterbuch der Sanskrit-Sprache. Leipzig, 1907, стр. 23; M. Mayrhofer . Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Heidelberg, 1954, стр. 52; H. C. Sørensen . Die sogenannte Liquidametathese im Slavischen. — «Acta linguistica», vol. 7, 1952, стр. 58–59.
205
A. Meillet , MSL, t. 14, стр. 383; его же. Études sur l’étymologie et le vocabulaire du vieux slave. Paris, 1902, 1905, стр. 226 и след., 295.
206
R. Meringer , IF, Bd. 17, стр. 128.
207
Литовск. arbonas ‘вол’, кстати, вообще поставлено под сомнение К. Бугой: K. Būga . Pastabos ir pataisos prie Preobrazenskio rusu kalbos etymologijos zodyno (рукопись, хранится в Вильнюсском университете. Отдел рукописей).
208
G. Horak . Narecie Pohorelej. — SAV, Bratislava, 1955, стр. 164.
209
Fr. Simek . Slovnicek Stare cestiny. Praha, 1947, стр. 154.
210
Fr. Bartos . Dialekticky slovnik moravsky. Praha, 1906, стр. 358.
211
Объяснение, небезупречное в семантическом отношении, см. A. Johanneason . Jslandisches etymologisches Wärterbuch. Bern, 1951, стр. 89–90.
212
G. C. Uhlenbeck: arbha-, arbhakd-.
213
Ср. Н. Pedersen . Die Nasalprasentia und der slavische Akzent. — KZ, Bd. 38, 1902, стр. 313. Об ассимиляции гласных в соседних слогах русск. робенок > ребенок ср. А. И. Соболевский . Мелкие заметки по славянской и русской фонетике. — РФВ, т. LXIV, 1910, стр. 117. Вторичность формы ребенок , таким образом, совершенно очевидна, ср. еще русск. лебеда (ассимиляция) при более старом укр. лобода. На вторичность формы ребенок указывают, помимо известного русским говорам робенок, робятко , также данные других славянских языков: чешск. robe то же, особенно — др. — польск. robionek ‘dziecie, czeladnik’ (см. о последнем Ewa Оstrowska. — JP, t. XXXV, 1955, стр. 288).
214
H. Реdersen . Указ. соч., стр. 367.
215
Основы *zеrb’, *tel этимологически, а именно — без суффикса −et- , обозначают молодых животных, ср. греч. βρέφος (*g u rebh-) ‘дитя, новорожденный’; образование от него с древним суффиксом принадлежности, происхождения *-еnt- было бы бессмысленно. Собственно, то же следует сказать и о слав. *orbe , которое восходит к *orbh- ‘ маленький ’ .
216
N. van Wijk . Remarques sur le groupement des langues slaves. — RES, t. IV, 1924, стр. 13. Иначе, но отнюдь не убедительно пытается решить этот вопрос Ф. Ливер ( F. Liewehr . Über expressive Sprachmittel im Slawischen. — «Zeitschrift für Slawistik», Bd. I, Heft 1. Berlin, 1956, стр. 26–27). Он видит причину распространения формы rаb- в южнославянских языках в ее эмоциональной окрашенности. Любопытно, что и варианты раб- / роб- в русском и rab- / rob- в польском он объясняет единственно за счет эмоциональных оттенков значения, не признавая заимствования. И уже совершенно несерьезно звучит объяснение русской формы ребенок как развившейся через *erb- из *orb- , причем автор игнорирует такие хрестоматийные факты как русск. диал. ребёнок, робя , др. — польск. robionek , не допускающие мысли о раннем происхождении формы ребенок .
217
См. К. Nitsch . Wybor pism polonistycznych, t. II. Wroclaw — Krakow, 1955, стр. 11.
218
«Polnocno-polskie teksty gwarowe», pod red. K. Nitscha. Krakow, 1955, стр.61.
219
Об этом ср. еще Baudoin do Courtenay , RS, t. I, 1908, стр. 111; F. Lorentz . Pomoranische Erganzungen zum etymologischen Wörterbuch. — «Slavia Occidentalis», t. 2, 1922, стр. 163, причем последний отмечает кашуб. rоb ω k.
220
Ст. Стойков . Българска диалектология. София, 1954 (литогр.), стр. 123.
221
Последнее (в Зарово) обозначает еще не крещенного ребенка. И. Иванов неточно называет его синонимом чендо; это фонетический вариант и одновременно — прекрасный пример использования фонетических вариантов для семантической дифференциации [ Jordan Ivanov . Un parler bulgare archaique (Богданско, сев. часть департамента Салоники, округи Кукуш и Нигрита). — RES, t. 2, 1922, стр. 99); ср. диал. чендо, братученд (От Солунско). Записал Н. Цицов. — СбНУ, кн. IV, 1891, стр. 157]; кенда , ж. р. ‘еще не крещенный младенец женского пола’ ( Ив. А. Георгов . Материалы за речника на велешкия говор. — СбНУ, кн. XX, 1904, стр. 31); cendu , мн. ч. cinda ‘ребенок’, bratucent, bratucenka [ M. Malecki . Dwie gwary macedonskie (Sucho i Wysoka), czesc II. Slownik. Krakow, 1936, стр. 10, 15].
222
И. И. Hocович . Словарь белорусского наречия. СПб., 1870.
223
Ср. F. Miklosich . Die Fremdwörter in den slavischen Sprachen, стр. 10; С. С. Uhlenbeck . Die germanischen Wörter im Altslavischen. — AfslPh, Bd. 15, 1893, стр. 485; W. Vondrak , Bd. I, стр. 268.
224
A. Vaillant . Grammaire comparee des langues slaves, t. I, стр. 52–53.
225
E. Вerneker , Bd. I, стр. 154.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: