Валентина Брио - Поэзия и поэтика города: Wilno — װילנע — Vilnius
- Название:Поэзия и поэтика города: Wilno — װילנע — Vilnius
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86793-613-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валентина Брио - Поэзия и поэтика города: Wilno — װילנע — Vilnius краткое содержание
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.
Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые. Особенная духовная аура города определила новый взгляд на его сложное и противоречивое литературное пространство.
Поэзия и поэтика города: Wilno — װילנע — Vilnius - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Реальное городское пространство Вильно во всей его исторической протяженности пересоздается в литературное пространство, которое, в свою очередь, становится важным объектом восприятия. Таким образом совершается процесс, который В. Н. Топоров называет «пресуществлением материальной реальности в духовные ценности», в свою очередь требующем от «потребителя» умения восстанавливать связи с внетекстовым, «внеположным тексту».
Здесь постоянно ощущалась «густота и сложность духовного слоя» (Топоров), который связывает город с человеком.
При упоминании о Вильно люди, побывавшие в этом городе, часто не могут сдержать слов восхищения, — они почувствовали его особость, даже пробыв там совсем недолго. Позволю себе привести здесь одно такое «остановленное мгновение», запечатленное писательницей Руфью Зерновой: «Я тебе хотела писать, какая прелесть Вильнюс. Новый город похож на Одессу: милые здания не выше трех этажей, и прямые улицы, и — мощеные; очень хорошо вымощены, не чета асфальту. Есть улицы широкие и тихие, с редкими прохожими — как в Одессе или в Париже… а бывает так: свернешь с остановки троллейбуса вбок — и вдруг ты попал на пятьсот лет назад: улочка вьется вдоль толщенной городской стены, высочайшая колокольня впереди, мостовой нет, и запах — как в цирке…» (из письма 1958 г.).
Этот город своей сгущенной духовной аурой, привнесенной в него людьми и искусством, порождает, в свою очередь, и новые смыслы, и духовные миры, он генерирует духовную деятельность — как это видно из событий жизни и произведений живших в нем в разное время творцов культуры.
И в заключение — диалог сквозь время: он так естествен для Вильно!
Первый голос:
Как тихо! Постоим. Далеко в стороне
Я слышу журавлей в незримой вышине,
Внемлю, как мотылек в траве цветы колышет,
Как где-то скользкий уж, шурша, в бурьян ползет.
Так ухо звука ждет, что можно бы расслышать
И зов с Литвы… но в путь! Никто не позовет.
Адам Мицкевич. Аккерманские степи (пер. И. Бунина). 1826Второй голос:
Но я слышу, как останавливается в иссохшей степи телега, как скрипят колеса, отфыркиваются кони.
Вижу, как ты поворачиваешься и смотришь назад в последний раз.
Колючий ветер в глаза. Пылит скудная трава. Тишина стискивает горло.
Ты говоришь: « Едем, никто не зовет!»
Ты ошибаешься.
Это я позвал.
Вайдотас Даунис. Вильнюс. Имя и слово (пер. с литовского). 1993ИЛЛЮСТРАЦИИ (фотографии)
Сердечно благодарю госпожу Гражину Дремайте (Вильнюс) за разрешение использовать иллюстрации из книги Владаса Дремы «Исчезнувший Вильнюс» (Driema Vladas. Dingęs Vilnius. Lost Vilnius. Исчезнувший Вильнюс. Vilnius. 1991).
ХМЛ — Художественный музей Литвы (Вильнюс), архив.
Воробейчик — Rehov ha-Yehudim be-Vilna. Ein Ghetto im Osten (Wilna). 65 Bilder von M. Vorobeichik. Eingeleitet von S. Chneour. Zürich-Leipzig, 1931 (Еврейская улица в Вильне. 65 снимков М. Воробейчика. Предисловие З. Шнеура; на иврите и нем. яз.).
Дрема — Drėma Vladas. Dingęs Vilnius. Lost Vilnius. Исчезнувший Вильнюс. Vilnius, 1991.
Еврейский музей — Der Yidisher muzei. Žydų muziejus. Еврейский музей. The Jewish Museum. Vilnius, 1994.
Шнеур — Shneur Z., Schtruck G. Vilna. Berlin, 1923 (на иврите).
Яструн — Яструн Мечислав. Мицкевич. М., 1963.

Вильно. Общий вид. Фото автора
Неизвестный художник XVII в. Панорама Вильно. Дрема

Ж.-Ж. Аусвайт по М. Э. Андриолли. Вид Вильно с северо-запада. 1860. ХМЛ, инв. G-11
И. Трутнев. Виленские замки с севера. 1865. Дрема

Vilna Litvaniae 1581. План Вильно 1581 г. Дрема
Т. Бичковский. Виленская Кафедральная площадь. 1837

Неизвестный художник. Перспектива Замковой улицы. 1840. Дрема
Улица Пилес (Замковая) в Вильно. Слева старые готические дома XVI в. Фото автора

Старые дома XVI–XVII вв. на ул. Пилес (Замковой). Фото автора
Неизвестный художник. Дворец генерал-губернатора и здание университета. 1837. Дрема

Главное здание университета. Фото автора
Старейшее из зданий университета. XVI в. Фото автора

Большой двор университета. 1850. (Литография из «Виленского альбома» Я. К. Вильчинского). Фрагмент. Дрема
Большой двор (П. Скарги) университета. Фото автора

Памятная доска в честь Стефана Батория, основателя Виленской Академии (университета). Фото автора
Здание старой Обсерватории университета. Фото автора

М. Добужинский. Университетский двор Сарбевиуса. 1907. Дрема
Дворик Мицкевича в университете. Фото автора

Арочный дворик в университете. Фото автора
Вид на Старый город Вильнюса. На переднем плане квартал университета. Вильнюс (буклет). В., 1987

В. Ванькович. Адам Мицкевич. 1823. Яструн
Томаш Зан. Яструн

Юзеф Малевский. Яструн
Игнаций Домейко. Яструн

Я. Зенкевич. Портрет Симонаса Даукантаса. 1850.
История Вильнюсского университета (1579–1979). Отв. ред. С. Лазутка. Вильнюс, 1979

М. Добужинский. Переулок Пилес (Бернардинский). 1906–1919. Дрема
Двор дома в Бернардинском пер., в котором в 1822 г. жил Мицкевич. Фото автора
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: