Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

… no moto de… no keijō ga dono yōni kawaru ka o kōsatsu seyo. 'На основе… рассмотрите, каким образом изменяется форма…'

Heiban o… sankakukei yōso ni bunkatsu suru ba'ai ni tsuite nobeyo. 'Опишите случай дискретизации пластины на треугольные элементы.'

Watashi no iu koto ni kanshin o motsu koto ga dekinai no nara, semete sonna yōsu de mo misenasai yo. 'Если ты не можешь проявить интерес к тому, что я говорю, то, по крайней мере, сделай вид, что он есть.'

… semete mikake dake de mo kanshin ga aru yōni shinasai. '…по крайней мере, сделай так, что по виду интерес есть.'

… semete kanshin ga aru yōni misekakeru doryoku dake de mo shinasai yo. '…по крайней мере, приложи усилия, чтобы сделать вид, что интерес есть.'

Sozei mondai ga shakai ni oite jūyō na mondai de aru koto o shimesu rekishijō no jijitsu o agenasai. 'Представьте исторические факты, показывающие, что проблема налогообложения является важной для общества.'

Shakai no zeikin ni tsuite kotaenasai. 'Ответьте, что такое общественные налоги.'

Mondaiten wa nanika, setsumei shinasai. 'Обьясните, в чем состоит вопрос.'

… ni motozuki, kaisha A ni kaserareru zeikin o sanshutsu shinasai. 'На основе… рассчитайте налоги, которыми облагается фирма A.'

3.4.Б. Пригласительные предложения

Вежливая форма приглашения или призыва к собеседнику или читателю совершить какое-либо совместное действие реализуется через вероятностное будущее время глагола. Эта глагольная форма образуется путем замены окончания u словарной формы глагола на окончание ō в глаголах первого спряжения (это, в основном, глаголы, у которых перед окончанием u стоит одна из согласных k, g, s, t, n, b, r или одна из гласных a, o, u ). В глаголах второго спряжения (это, в основном, глаголы на ru с предшествующей гласной i или e ) пригласительная форма образуется заменой окончания u длинной . Например:

Tomoare, chosha no gen o kikō. 'Как бы там ни было, давайте послушаем автора.'

Hayaku itte, owari ni shiyō ze. 'Давай быстрей, давай с этим закончим!'

Mō yosō ze. Sā onna no ko o mitsukete, odorō. 'Слушай, брось это! Пойдем лучше снимем пару девочек и потанцуем!'

Sā, mō ichimai torō ka. 'А теперь, может быть, еще один раз сфотографируемся.'

Kongo mo tokidoki renraku o toriaimashō. 'Давайте будем поддерживать контакты и в будущем.'

"Yōshi, ie ni ikō, minna uchi ni tomare" to itta. '"Ладно, пойдемте ко мне домой, там мы все поместимся", сказал (он).'

Kore o yonde, sasuga dai-shisōka wa chigau to miru ka, irokoi ya shitto ni dai-shisōka mo zokujin mo chigai wa nai to miru ka, sono handan wa dokusha ni o-makase shiyō. 'Оценку того, действительно ли эти два выдающихся мыслителя были (настолько) разными и действительно ли в своей любви и ревности они не отличались от обычных людей, давайте доверим читателю, который сделает это после прочтения книги.'

Sekai o marugoto kyūshū shichaō! 'Давайте полностью вбирать в себя весь мир.'

Неправильный глагол suru имеет пригласительную формулу shō , которая при самостоятельном употреблении этого глагола читается как shiyō , однако, если suru выступает как глагольный формант, она читается как shō .

При переводе на русский язык пригласительная форма, весьма широко используемая в научных статьях, монографиях и т. п., в письменной речи представляется в виде, сочетающем в себе приглашение и будущее время: kangaeyō = 'рассмотрим', shimesō = 'покажем' и т. п. Как вариант перевода вполне допускается использование в русском языке будущего времени в чистом виде: будем рассматривать, описывать и т. п. Более того, в этом смысле вообще может употребляться словарная форма глагола в японском языке. Например, eikyō o kangaeru и eikyō o kangaeyō (рассмотрим влияние) вообще с точки зрения перевода на русский язык могут считаться практически идентичными.

Близкими к значению приглашения к совместному действию можно считать структуру с глагольной формой на te + miru , придающую смысловому глаголу оттенок "попытаемся сделать…", а также форму на to suru (будем считать, что…), подробно рассмотренную во второй главе. Здесь ограничимся двумя примерами:

Koko de wa kiken jitai o mōsukoshi genshōmen kara bunrui kentō shite miru. 'Попытаемся здесь классифицировать и исследовать рисковые ситуации в феноменологическом аспекте.'

Zu ichi wa risō sōchi o shimesu mono to suru. 'Будем считать, что на рис.1 показано идеальное устройство.'

Примеры

Tatoeba, aru jigyōnushi ga jūhachioku'en no yosan de, bunjō manshon kensetsu o kōmuten ni hacchū shita to shimashō. 'Например, будем считать, что некий предприниматель заказал строительной фирме строительство дома на отдельном участке земли сметной стоимостью 1,8 млрд. иен.'

Kono ten o reishō suru tame ni kantan na bunseki rei o shōkai shite okō. 'Для иллюстрации этого аспекта представим простой пример анализа.'

… de aru koto o mazu mitomete oite, tsugi no kantan na rei o mite itadakō. 'Полагая, для начала, что…, рассмотрим следующий простой пример.'

Takusan no keiken no naka kara, hitotsu dake kimi ni itte okimashō. 'Давай я тебе расскажу только один случай из моего большого (жизненного) опыта.'

Konkai wa, kaikakugo zeisei no moto de no zeishū no danseichi o suikei shi, zeishū yosoku o kokoromiyō. 'На этот раз попытаемся на основе послереформенной налоговой системы оценить величину эластичности налоговых поступлений и спрогнозировать (объем) налоговых поступлений.'

Kono yōni, arata na seido sekkei no bamen de jūyō na yakuwari o hatashite iru jikken keizaigaku no tōjō no haikei o mazu nagameyō. 'Итак, в начале посмотрим на обстановку появления на сцене экспериментальной экономической науки, играющей важную роль в сфере проектирования новых систем.'

Ōbei niokeru seisaku-seido ni kakawaru jikken kenkyū no jirei o sara ni shōkai shiyō. 'Сейчас попытаемся представить еще примеры экспериментальных исследований, относящихся к политическим системам США и Европы.'

Kimi wa nihonjin no seikatsu o kenkyū shiyō to suru no da kara, osoraku boku no tame ni nanika hakken suru koto ga dekimashō. 'Поскольку ты собираешься изучать жизнь японцев, может быть, ты сможешь обнаружить что-нибудь и для меня.'

Kotoshifū ni, sukoshi "jibun o homete ageyō" ka. 'В соответствии с веяниями этого года "давайте, может быть, немного похвалим самих себя".'

Ima keizai ga kanzen koyō jōtai ni ari, kokumin keizai zentai to shite wa seisan kakudai no yochi wa nai mono to shiyō. 'Будем считать, что сейчас экономика находится в состоянии полной занятости, и во всей национальной экономике нет возможностей для расширения производства.'

… koko ni… ba'ai o kangaeyō. '…здесь рассмотрим случай…'

A o rironteki ni keisan suru hōhō to shite Green kansū o mochiite miyō. 'В качестве метода теоретического расчета A попытаемся использовать функцию Грина.'

Hyō san de wa A = B to okikaemashō. 'В таблице 3 заменим A на B.'

Fuibonacchi sūretsu… o keisan shite mimashō. 'Попытаемся рассчитать ряд… Фибоначчи.'

Kono mondai de, jitsu-hensū A o N jigensū bekutoru… ni okikaete miyō. 'В этой задаче попытаемся подставить действительную переменную A в N-мерный вектор…'

… setsumei no tame ni, Poasson hōteishiki o rei ni torō. 'Для объяснения… возьмем в качестве примера уравнение Пуассона.'

Sate, sukoshi bakari shūgō ni kansuru yōgo o oboemashō. 'Итак, запомним лишь некоторые термины, относящиеся к множествам.'

Mazu sono koto o tashikamemashō. 'Вначале докажем это.'

AB no nagasa o ichi to shimashō. 'Будем считать длину (отрезка) AB равной единице.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x