Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

koto + ni naru

Sono ten de, A-san wa kyō made no Nippon no shikisha no naka de wa reigaiteki na "Kane no ippai kakaru" kyaria o tsunde kita jinbutsu na node, onozuto oke ni taishite sore ni miatta yōkyū suru koto ni naru. 'В этом аспекте, поскольку А-сан - талантливый человек, начавший делать беспрецедентную до сих пор в Японии карьеру дирижера, которая "стоит много денег", то вполне естественно, что он выдвигает и соразмерные этому требования к оркестру.'

Seifu wa zei no sai-bunpai kinō o yowamete seikōsha e no insenchibu o hoshō sureba, keizai no sai-kasseika ni tsunagaru koto ni naru. 'Если правительство путем ослабления функции перераспределения налогов обеспечит стимулы для тех, кто добился успеха, то это приведет к новой активизации в экономике.'

Kono kekka, Meijiki kara Nippon no kindaika ni hijō ni ōkina yakuwari o hatashita jinushi kaikyū wa, botsuraku suru koto ni nari,… 'В результате этого класс землевладельцев, сыгравший большую роль в модернизации Японии начиная с эпохи Мэйдзи, был разрушен (экономически);…'

Shuto kinō iten wa, sō iu chie o atsumeru utsuwa ni mo nari, nijūisseiki no toshi o sekai ni shimesu koto ni mo naru n desu. 'Передача функций столицы также становится инструментом, концентрирующим, так сказать, мудрость, и она покажет всему миру (что такое) город XXI века.'

Sōsuruto, kyōsanshugi no hōkai wa hiniku ni mo, anzen hoshō mondai o keizai seichō no mondai ni kaishō sase, "Seiji" o owaraseta koto ni naru. 'В этом случае крах коммунизма, по иронии судьбы, привел к тому, что проблема гарантии безопасности растворилась в проблеме экономического роста, а "политика" оказалась "закрытой".'

Sekai wa tōbun kono seiji to keizai to no fuchōwa ni nayamasareru koto ni narō. '(Вышесказанное) приведет к тому, что мир в течение некоторого времени будет страдать от дисгармонии между такой политикой и экономикой.'

Tatemae to shite wa daremo ga kanrisha ni narieru to iu koto de ari, ippan jūgyōin no moraru ni kōeikyō o ataeru koto ni natta. 'Как правило, любой мог стать менеджером, и (это) оказало благотворное влияние на мораль обычного служащего.'

Kagaku gijutsu no kōdo na shinpo ya, jōhōka no kyūsoku na shinten wa, gakkō genba ni oite mo, chishiki ya gijutsu no kyōiku chūshin kara, jishuteki, shutaiteki na gakushū nōryoku ya gakushū taido no ikusei kyōka ni shiten o utsusaseru koto ni natta. 'Высокий уровень прогресса в науке и технике, а также быстрое развитие информатизации, в том числе и в сфере школьного образования, привели к тому, что произошло смещение акцентов с переходом от упора, сделанного на обучении (школьников) знаниям и мастерству, к упору на усиление воспитания (у школьников) способностей и склонностей к самостоятельному и независимому обучению.'

Issen kyūhyaku hachijū nendai ikō no Higashi Ajia shokoku no mezamashii keizai hatten wa, Higashi Ajia moderu to shite, tojōkoku kaihatsu seisaku no ue de mo kyūgeki ni sekai no kanshin o atsumeru tokoro to narimashita. 'Поразительный экономический рост стран Восточной Азии в период после 1980-х годов привел к тому, что во всем мире начал стремительно проявляться интерес к модели развития стран Восточной Азии, пригодной для формирования политики всех развивающихся стран.'

Sore o, sō iu koto wa fujun da to oshierarete osaetsukete ikeba, gyaku ni jibun o oitsumete iku koto ni naru. 'Если вы будете это в себе подавлять, объясняя, что такие вещи являются неблаговидными, то наоборот вы сами себя загоните в угол.'

Tokoroga, korera futatsu no gendōryoku no shōsai wa, keizaigaku no naka de wa kimerarenaide, keizaigaku no soto kara ataerareru koto ni natte shimatte iru. 'Однако (это) приводит к тому, что элементы этих двух движущих сил не определяются внутри экономической науки, а задаются извне.'

Moshi kimitachi… ga jibun no shitai yōni shitara, daredemo jibun no sekinin o hōki shite, ima aru yōna seikatsu ya shinpo mo sukkari sugata o keshite shimau koto ni naru darō. 'Если бы вам… дали возможность делать то, что вам хочется, это привело бы к тому, что каждый избегал бы своей ответственности, а жизнь и прогресс в том виде, в котором они существуют сейчас, полностью бы исчезли.'

Chūkan soshiki to yobareru sōshita shūdan no bunkateki na kiban ga doredake tsuyoi ka de, shiken to iu shikumi no shakaiteki kōsokuryoku mo kotonatte kuru koto ni naru. 'В зависимости от того, насколько прочна культурная основа структуры, называемой китайской системой, будет отличаться и общественная сдерживающая сила такого механизма, как экзамены.'

Kōshite, kenkyūsha jishin mo fukumete, shōhi ni kansuru yoi sensu ya dōsatsuryoku ga aru ka dō ka wakaranai nara, shukan wa haijo suru no ga anzen da to iu koto ni naru. 'Таким образом, если неизвестно, имеется ли здравый смысл и достаточная взвешенность в вопросе потребления в том числе и у самих исследователей, то наиболее надежным подходом следует считать исключение субъективности.'

Kono kekka, shōrai sedai ga riyō dekiru minkan shihon sutokku wa genshō suru kara, shōrai sedai ni "Kokusai no futan" ga shōjiru koto ni naru. 'В результате этого, накопление частного капитала, который могли бы использовать будущие поколения, уменьшается, поэтому образуется "бремя госзайма", которое (ложится) на будущие поколения.'

Zeiritsuhyō no kaisei de danseichi ga teika suru koto ni naru. 'Таким образом, благодаря усовершенствованию налоговых ставок величина эластичности уменьшилась.'

Ofuisu wāku no chūshin wa, bunsho no shori, keisan nado no interijiento kinō desu kara, denshi zunō to mo yobareru konpyūta ga saiteki to iu koto ni narimasu. 'Основу офисной работы составляют интеллектуальные функции - обработка документов, расчеты и так далее, - поэтому оптимальным оказывается компьютер, называемый также электронным мозгом.'

Shitagatte, konosai seitai ni kyūshū sareta hikari enerugii no sōryō wa, kōgōsei no ba'ai to chigatte hannō kekka ni mattaku kankei sezu, ...hikari no hachō ga dochira de atta ka dake ga ketteiteki na imi o motsu koto ni naru. 'Поэтому в этом случае, в отличие от случая фотосинтеза, суммарная величина энергии света, поглощенной организмом, совершенно не зависит от результатов реакции, что приводит к тому, что длина волны света…, какой бы она ни была, имеет определяющий смысл.'

Shitagatte koko no jikken no kekka o ronzuru no wa amari imi ga nakunari, kakuten de no ryūsoku no heikin to itta yōna kakuritsuteki na ryō nomi ga aru hōsokusei o shimesu koto ni naru. 'Поэтому обсуждение результатов отдельных экспериментов совсем теряет смысл и приводит к тому, что нужно вывести такую закономерность, при которой используются, только вероятностные величины, показывающие средние значения потока в каждой точке.'

Shikashi, kore wa akumademo kōgai no kongen de aru oto ya shindō o keigen shita koto ni naranai. 'Однако это не приводит к тому, что шум и вибрация, лежащие в основе вредного воздействия на окружающую среду, исчезают совершенно.'

Kusari no yōni onaji yōso ga tsuranatte iru toki, sono ichiban yowai kan no tsuyosa de sono kusari zentai no tsuyosa ga kitei sareru koto ni naru. 'Если одинаковые элементы соединены в ряд, как, например, в цепи, то это приводит к тому, что прочность всей цепи определяется прочностью самого слабого ее звена.'

Ryōsanka o jochō suru hodo no juyō ga areba shizen to teirenka suru koto ni naru. 'Если есть такой спрос, который стимулирует переход на массовое производство, то естественно, (это) приводит к удешевлению (изделий).'

Kono futatsu no taikei ga dono yōni hitotsu no sokatei o seigyo shite iru ka wakareba,… shoki dankai wa hiyakuteki ni kaimei sarete kuru koto ni naru. 'Если бы можно было знать, каким образом эти две системы регулируют один элементарный процесс, это позволило бы сразу же объяснить начальную стадию…'

yōni naru

Daga jiendā (shakaiteki seisa) ni kiin suru "Seiteki aparutoheito" ni hōkai no kizashi ga de hajime, danjokan no heijunka ga susumu to, dansei mo joseitachi kara gaiken no kachi o motomerareru yōni naru. 'Однако, когда начали появляться признаки разрушения "сексуального апартеида", обусловленного социальным различием полов, а процесс становления равенства между мужчиной и женщиной получил активное развитие, то и мужчины стали требовать от женщин (наличия у них) такой ценности как внешность.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x