Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Например, kōmitsudo de kōkyodo de kirei na shōketsu gōkin - 'красивый спеченный сплав высокой плотности и большой прочности'.

Употребление срединных и заключительных глагольных форм и предикативных прилагательных на i в общем подчиняется уже описанному принципу, согласно которому в заключительной форме употребляется только последние из ряда однородных определений. Вместе с тем, следует отметить, что в некоторых формально идентичных предложениях в одних случаях этот принцип соблюдается, а в других нет. Это означает, что одни авторы, полагая, что все определения к определяемому слову в данном конкретном случае являются равноправными, ставят все определения в заключительной форме. Другие же авторы в аналогичной ситуации могут придерживаться иной точки зрения и потому действуют в соответствии с общим принципом.

При переводе на русский язык такие нюансы не всегда можно уловить из содержания предложения и учесть их при переводе. Тем не менее, практически всегда можно осуществить адекватный перевод, исходя из контекста.

В сочетании с определениями на i и na , непосредственно примыкающими к определяемому слову, стоящее далее глагольное определение (одно или несколько) чаще всего находится в заключительной форме, если оно оканчивается глаголом, и в срединной форме на de , если оно заканчивается именем существительным с глаголом-связкой de aru .

Замена связки na на связку de производится и по чисто стилистическим соображениям, и по требованиям синтаксиса. Например, jūyō na konnan na mondai - 'важные сложные проблемы', но kanben de kōkateki na hōhō - 'простой и эффективный метод' ( kanben de = kanben na ). Хотя строго формально последнее следовало бы перевести как: 'этот метод будучи простым является эффективным'.

Или другой пример: bimyō de tayō na seishitsu - 'разнообразные деликатные свойства' ( bimyō na ). По требованиям синтаксиса обычно употребляемая форма nameraka na преобразуется следующим образом: …kansū ga… nameraka de areba,… 'если функция… является гладкой…'. Кроме того, форма nameraka de может явно означать срединный характер определения в то время, как форма на na таких явных признаков не дает.

Примеры

… okami wa "…" to iwashimeru, seidaku awasenomi, shikamo donna aite mo akarui kibun ni saseru koto ga dekiru miryokuteki na onna. 'Хозяйка (заведения в квартале проституток) - очаровательная женщина, с широким взглядом на жизнь и умением быть толерантной, со способностью создать приятную атмосферу (при общении) с любым собеседником, рассказывает…'

Soshite futatsume wa, kyakkanteki na sekai no arikata o hajime kara shitte iru ningen de wa naku, keiken o moto ni jibun no sekaizō o tsukuriagete iku yōna ningen o sōtei suru ten de aru. 'Второй аспект заключается в том, что мы вводим гипотезу, согласно которой мы рассматриваем не такого человека, который с самого начала знает истинный облик объективного мира, а говорим о существовании человека, который строит собственную картину мира на основе своего опыта.'

A-shi wa donna byōki mo, byōki to wa karada no iibun o mushi shita, han-shizenteki na seikatsu no tsumikasane ni yoru kekka da to iikitte iru. 'А. утверждает, что любая болезнь - это результат продолжительной противоестественной жизни, при которой пренебрегали жалобами организма.'

Kono tame, nanraka no riyū de shakaiteki kōsei ya keizai kōritsu ni kanshin no aru seifu wa zeisei ya shakai hoshō seido nado ni yori hitobito no shotoku bunpai ni kainyū suru insenteibu o motsu. 'Поэтому правительство, по различным причинам заинтересованное в общественном благосостоянии и эффективности экономики, имеет стимул для вмешательства в распределение доходов людей, например, с помощью налоговой системы и системы социального обеспечения.'

Dōzoku kigyō ga kōkai kigyō ni henshin suru ni wa, shikin no nagare o meikaku ni suru koto ya, kabunushi sōkai ya torishimari yakukai o tsūjita ishi kettei no shikumizukuri nado samazama na men de no jiko henkaku ga motomerareru. 'Для преобразования семейного бизнеса в бизнес открытого типа требуется его самореформирование в различных аспектах, например, формировании открытости движения капиталов и создании механизма принятия решений через общее собрание акционеров и собрание совета директоров.'

Yuniiku na koe de tokui na sonzaikan o shimeshita Yen Town Band no Chara, kata ni hamaranai sukēru no ōkisa de tsugi no jidai no āteisuto o yokan saseta honkakuha no Ua-ra, josei bōkaru no koseiha mo medatta. 'Привлекли к себе внимание Chara из группы Yen Town Band с уникальным голосом, демонстрирующая своеобразное ощущение бытия; группа ортодоксальной школы Ua, позволившая нам представить себе артиста будущей эпохи, по своим масштабам не укладывающегося в стандартные рамки и пр.; группа женского вокала с ярко выраженной индивидуальностью.'

Gyaku no kēsu de, Ōbei no otoko ga oriento ni kite genchi no’ shinpiteki na’ onna ni moteasobareru to iu hanashi mo, iwayuru orientarizumu no shōsetsu to shite sanzan kakarete kita. 'Есть также рассказ о противоположном случае, когда европеец (американец) приезжает на восток и развлекается там с "загадочной" женщиной; этот рассказ здорово написан (в стиле) т. н. ориентализма.'

Busshitsu shakai ga yukizu mari, kokoro no yutakasa o motomeru keikō ga dandan tsuyoku natte iru. 'Материальное общество зашло в тупик, и все более, и более усиливается тенденция к поиску духовых ценностей.'

Sangatsu no naikaku kaizō de tōjō shita Chiyubaisu, Nemutsuofu ryō-dai-ichi fuku-shushō-ra "Wakaki kaikakuha" gurūpu wa, Chierunomuirujin shushō no shusshin botai de aru tennen gasu dokusen kigyō "Gasupuromu" ni minō no zeikin o nōnyū sasete, rokugatsumatsu ni mazu nenkin no miharai o kaishō shita. 'Группа молодых реформаторов, в числе которых оба вицепремьера Чубайс и Немцов, которые появились на сцене в связи с реорганизацией кабмина в марте, обеспечила уплату невыплаченных налогов со стороны естественного монополиста "Газпрома", являющегося альма-матер премьер-министра Черномырдина, благодаря чему в июне впервые были погашены долги по пенсиям.'

Josei no hosoku chiisana ashi ga kachi o motsu… 'Маленькие тонкие женские ножки имеют ценность…'

Gekiteki na chiyuryoku o yūsuru, jikkōsei no aru chiryōhō… 'Эффективный метод лечения, обладающий удивительной целительной силой.'

Hijō ni senjaku de, binkan na shōnen… 'весьма хрупкий чувствительный мальчик'

Saigo ni, seiji no kisetsu wa owari, gunji wa chūshin kadai de naku natta to iu no wa, akiraka na machigai da. 'В заключении (следует отметить), что (утверждение) о том, что политический сезон закончился и военные дела уже больше не являются центральной проблемой, представляет собой явную ошибку.'

Kegarenaku kokō na kono hana ga, waga gojūnen no ganbari o, kage de, sasaete kureta. 'Этот неиспорченный вечно гордо одинокий цветок в свои 50 лет сохранил все свое упрямство.'

Masutoroyanni no enjiru jānarisuto wa kyōraku ni fukeru yutaka na kaisō no baka-sawagi no ba o sesseto megurinagara, itsushika onore no kokoro ga utsuro na mono ni natte yuku koto o shiru. 'Журналист, роль которого сыграл Мастроянни, старательно посещает места, где развлекаются и кутят богачи старательно обходя места кутежей и развлечений богатых слоев, как-то незаметно для себя узнает такие вещи, которые опустошают его сердце.'

Hito ga mochiuru saiaku no shujin wa warui shūkan de aru. 'Наихудший начальник, который может быть у человека, - это его плохая привычка.'

Seisaku kagaku to iu no wa, iroiro na shakai kagaku ya rikōgaku kara saiteki no riron nari tsūru nari o michibiki, sore o umaku kumiawasete hakken shita mondai ni taisho suru sōgōteki na gakumon da to kangaete imasu. 'Политические науки можно рассматривать как науки, которые исходя из различных общественных и инженерно-технических наук выводят оптимальные теории или инструментарий и, умело сочетая их, позволяют получить комплексные знания для решения обнаруженных проблем.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x