Всеволод Багно - «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры

Тут можно читать онлайн Всеволод Багно - «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Литагент НЛО, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент НЛО
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-4448-0472-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Всеволод Багно - «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры краткое содержание

«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры - описание и краткое содержание, автор Всеволод Багно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Всеволод Багно
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Волошин М.А. В защиту Гауптмана // Русская мысль. 1900. № 5. С. 194–195.

316

Волошин М.А. 1) Эмиль Верхарн и Валерий Брюсов // Весы. 1907. № 2. С. 77; 2) Верхарн. Судьба. Творчество. Переводы. М., 1919. С. 30.

317

Перельмутер В. Третий собеседник (О переводах М. Волошина) // Мастерство перевода. М., 1981. Сб. 12. С. 413–427.

318

Волошин М. Верхарн. Судьба. Творчество. Переводы. С. 29.

319

Трушкин В.Л. Пути и судьбы. Литературная жизнь Сибири 1900–1917 гг. Иркутск, 1972. С. 401.

320

Эредиа Ж. – М., де. Трофеи. Л., 1925. С. 37.

321

Трушкин В.Л. Пути и судьбы. С. 405.

322

Брандес Г. Главные течения в литературе XIX в. Французская литература. Киев, 1903. С. 325.

323

Дынник В. [Рец. на кн.: Хозе Мария де Эредиа. Трофеи / Пер. Глушкова Д.И.] // Красная новь. 1925. Кн. 8. С. 281–283.

324

Эредиа Ж. – М., де. Трофеи. (Избранные сонеты). Киев, 1918. С. 14.

325

Эредиа. Избранные сонеты. Одесса, 1920. С. 9.

326

Тарковский А. Возможности перевода // Художественный перевод. Взаимодействие и взаимообогащение литератур. Ереван, 1973. С. 266.

327

Эредиа Ж. – М., де. Трофеи. М., 1973 (сер. «Литературные паямтники»). С. 225.

328

Гумилев Н . Переводы стихотворные // Принципы художественного перевода. Пг., 1919. С. 30.

329

Гумилев Н . Переводы стихотворные. С. 27.

330

Там же. С. 28–30.

331

Гумилев Н.С. Письма о русской поэзии. Пг., 1923. С. 89.

332

Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1955. Т. 8. С. 191.

333

Ходасевич В . Сологуб // Ходасевич В.Собр. соч.: В 4 т. М., 1997. Т. 4. С. 112.

334

Горнфельд А . Федор Сологуб // Русская литература XX века (1890–1910) / Под ред. проф. С.А. Венгерова. М., 1915. Т. 2. Ч. 1. С. 14–15.

335

Краснов Пл . Неоромантическая и мистическая поэзия: К. Бальмонт. Под северным небом. 1893. В безбрежности. 1895. Федор Сологуб. Стихи. Книга первая. 1896. Книга вторая. 1896 // Книжки Недели. 1897. № 11. С. 140.

336

О влиянии французского модернизма, в частности Ж. – К. Гюисманса, на раннее творчество Сологуба см.: Селегень Г . «Прехитрая вязь» (Символизм в русской прозе: «Мелкий бес» Федора Сологуба). Вашингтон, 1968; Павлова М. М . 1) Преодолевающий золаизм, или Русское отражение французского символизма // Русская литература. 2002. № 1. С. 211–220; 2) Федор Сологуб и его декадентство (по поводу статьи «Не постыдно ли быть декадентом») // Toronto Slavic Quarterly. 2004 (www.utoronto.ca/slavic/tsq/05/index05.html); 3) Писатель-Инспектор. Федор Сологуб и Ф.К. Тетерников. М., 2007. С. 47 – 109.

337

ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10.

338

О знакомстве Сологуба и Дурново подробнее см.: Письма Ф. Сологуба к О.К. Тетерниковой / Публ. Т.В. Мисникевич // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1998–1999 годы. СПб., 2003. С. 233; Мисникевич Т.В . Дата как ключ к истории текста (по материалам к описанию рабочих тетрадей Федора Сологуба) // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2013 год. СПб., 2014. С. 693–706.

339

См.: La Lecture. 1891. T. V. № 89. P. 449–465; № 90. P. 567–585; T. VXI. № 91. P. 62–74; № 92. P. 178–203; № 93. P. 278–309; № 94. P. 429–448; № 95. P. 533–554. Ранее очерк был опубликован отдельной книгой: Goudeau É . Dix ans de bohème. Paris, 1888.

340

Нордау М . Вырождение (Еntartung: Психопатические явления в области современной литературы и искусства) / Пер. с нем. под ред. и с предисловием Р.И. Сементковского. СПб., 1896. С. 100.

341

См., например: Goudeau É . Dix ans de bohème // La Lecture. 1891. Т. 16. № 95. P. 546–549.

342

Lemaitre J . Mariage blanc // La Lecture. 1891. T. 16. № 91. P. 29–34.

343

См.: Бурже П . Очерки современной психологии. Этюды о выдающихся писателях нашего времени, с приложением статьи о П. Бурже Жюля Леметра / Пер. Э.К. Ватсона. СПб., 1888. С. 9 – 27.

344

См.: Леметр Ж . Современные писатели / Пер. Д-ой. СПб., 1891. В книгу вошли очерки о Жане Ришпене, Поле Бурже, Сюлли-Прюдоме, Франсуа Коппе, Эмиле Золя, Мопассане, Ж. – К. Гюисмансе; см. также рецензию: Андреева А . Лемэтр и его современники // Северный вестник. 1892. № 5. С. 223–238.

345

Lemaitre J . Mariage blanc. P. 34. «Жак очень постарел после этого происшествия. И все потому, что он впервые в зрелые годы познал любовь и страдание» ( фр. ). Не исключено, что прототипом поэта René Vinci послужил герой романа Поля Бурже «Ложь» («Mensonges», 1887; в рус. пер.: Буржэ Поль . 1) В сетях лжи // Наблюдатель. 1888. № 1–3; 2) Ложь / Пер. А.Н. Плещеева // Северный вестник. 1888. № 1–5) молодой литератор René Vincy (указано А.О. Дёминым и Д.В. Токаревым).

346

См.: ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 64–64 об. (автограф); Ед. хр. 36. Л. 77–78 (машинопись).

347

См.: Там же. Ед. хр. 10. Л. 63–63 об.

348

См.: Гаспаров М.Л . Брюсов и подстрочник. Попытка измерения // Гаспаров М.Л. Избр. труды. М., 1997. Т. 2: О стихах. С. 130–140.

349

ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 65–65 об.

350

См.: Леметр Ж . 1) Фиктивный брак // Новый русский базар. 1892. № 5; 2) Странный брак / Пер. В. Горленко // Русское обозрение. 1894. № 11. С. 372–378; 3) Призрачный брак (Мертвая невеста). Драма в 3-х действиях / Пер. М.В. Карнеева. М., 1894.

351

Русское обозрение. 1894. № 11. С. 372.

352

Сологуб Ф . Полн. собр. стихотворений и поэм: В 3 т. СПб., 2014. Т. 2. Кн. 1: Стихотворения и поэмы 1893–1899 / Изд. подгот. Т.В. Мисникевич. С. 374. Ср.: «Он <���Жак> занялся отделкой будущего жилья. Стены спальни он велел обтянуть розоватою шелковою материей, покрытой сверху мягким индийским муслином. <���…> Туда, после брачного обряда, привез он Люс, более бледную, чем ее подвенечное платье и венчальные цветы, и уже почти умирающую, – так велика была ее радость. <���…> И, чувствуя близ себя это маленькое тело, столь легкое, гибкое, в котором было так мало материи, тело, которое не имело уже времени грешить и которого столь чистая оболочка должна скоро исчезнуть как видение, он отдался чувству бесконечной жалости. <���…> Он провел ночь, сидя возле нее и держа ее за руку» ( Леметр Ж . Странный брак // Русское обозрение. 1894. № 11. С. 377–378).

353

См.: Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. 1900. № 7. С. 74, с вариантом ст. 1: «Дитя, ты так тонка, – ты кажешься мечтой».

354

La Lecture. 1891. Т. 16. № 93. Р. 298.

355

ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 67 об.

356

См.: Там же. Ед. хр. 543, 545.

357

La Lecture. 1891. T. 16. № 93. P. 293.

358

См.: ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 66 (автограф); Ед. хр. 36. Л. 90–93 (машинопись).

359

Там же. Ед. хр. 10. Л. 67. В очерке Гудо стихотворение было опубликовано с посвящением: «A Émile Goudeau» (La Lecture. 1891. T. 16. № 93. Р. 297).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Всеволод Багно читать все книги автора по порядку

Всеволод Багно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры отзывы


Отзывы читателей о книге «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры, автор: Всеволод Багно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x