Ася Пекуровская - «Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica»)

Тут можно читать онлайн Ася Пекуровская - «Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Алетейя, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica»)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Алетейя
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    978-5-906910-78-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ася Пекуровская - «Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») краткое содержание

«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») - описание и краткое содержание, автор Ася Пекуровская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Имя Иосифа Бродского окружено мифами, которые преимущественно создавал он сам. Нам известен Бродский – эссеист, драматург, критик, переводчик, диссидент, властитель дум и создатель литературного канона на двух континентах. Никто не давал стольких интервью журналистам, советов политическим деятелям, не анализировал творчество стольких поэтов; ни у кого не было столько подражателей и последователей, никому не было посвящено столько воспоминаний, конференций, поэтических чтений, театральных представлений; никто так не окутывал ореолом тайны свои талант и эрудицию; никто так не был канонизирован при жизни.
Автор размышляет об истоках этих мифов, строя различные схемы восхождения героя в пространственном и временном поле. Композиционно и тематически нарратив не завершен и открыт для интерпретации. И если он представляет собой произведение, то лишь в том смысле, что в нем есть определенная последовательность событий и контекстов, в которых реальные встречи перемежаются с виртуальными и вымышленными.
Оригинальные тексты стихов, цитируемые в рукописи, даны в авторском переводе с русского на английский и с английского на русский.
Содержит нецензурную лексику

«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ася Пекуровская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

369

Ibid .

370

Ibid . P. 159.

371

Ibid . P. 160.

372

Ibid . Р. 156.

373

Brodsky, J . On Grief and Reason. Op. cit. Р. 164. Перевод мой.

374

Заголовок книги, написанной по-русски, не был еще опубликован, следуя продуманной, как я это вижу, стилистике самого Бродского.

375

Brodsky, J. On Grief and Reason. Op. cit. P. 171–172. Перевод мой.

376

Читателю, возможно, будет любопытно узнать, что московское издательство «Терра», опубликовавшее в 1991 году указанную книгу Кирилла Хенкина, предприняло публикацию «Провинциального развлечения» Анри де Ренье под общей редакцией Михаила Кузмина, А. Смирнова и Федора Соллогуба в 1993 году.

377

Бродский, И. On Grief and Reason. Op. cit. С. 477–478. Перевод мой.

378

Дело Одена вызвало повторную огласку уже после смерти Иосифа, когда в 2007 году были опубликованы документы MI5 с показаниями об инциденте.

379

В сноске 146 имеется перевод.

380

Фрумкин, К. Пространство-время-смерть. Метафизика Иосифа Бродского. URL: http://www.countries.ru/library/twenty/brodsky/frumkin.htm

381

Brodsky, J. On Grief and Reason. Op. cit. Р. 268. Перевод мой.

382

Ibid. P. 270, 271.

383

Ibid.

384

Brodsky, J. On Grief and Reason. Op. cit. P. 278. Перевод мой.

385

Ibid. P. 278.

386

Brodsky, J. On Grief and Reason. Op. cit. Р. 289–290. Перевод мой.

387

Brodsky, J. On Grief and Reason. Op. cit. P. 290–291. Перевод мой.

388

«Сверхчеловек осуждает современную цивилизацию во имя древних цивилизаций, которые якобы дали людям дармовое счастье и были якобы основаны на принципах, которые ближе к человеческой природе <���…>. Хотя “тема возврата в средневековье” (общая для многих немецких мыслителей. – A. П.) часто использует совершенно иной язык, нежели язык “сверхчеловека”, и развивают именно те качества, которые и Стендаль, и Ницше атаковали, их оригинальные позиции аналогичны. Будь то видение средневековой гармонии Бердяева, или видение Стендалем криминального, декадентского Рима времен папы Александра VI, или видение Ницше Греции периода Дионисия, всюду наблюдается склонность к чисто легендарному пониманию истории, к созданию легенды о потерянном духовном отечестве, к приписыванию себе благородной родословной, которая должна, хотя бы частично, компенсировать тот факт, что ты должен жить в обществе глупых, достойных презрения масс». Милош, Ч . Легенды чудовища-города. Op. cit. С. 42–43).

389

Вот мой перевод этого стихотворения: It befell one time to a hard thing a bout As if excess days on a sundial’s snout Belched back, having enough and up to here With big future that counts to one with zeros. And around the hard thing, foreign and waddling, Mustered a gang, that yelped “Skedaddle!” And “Shake a leg and limp into your casket With your bone & stone you may hump a gasket!” But the hard thing replied with a skimpy word Don’t come near me, you, excess days’ horde! Bending lead or iron or a roofing tin Is not like brushing a young chick’s skin. And my ‘bone & stone’ or my glory’s clock From Jurassic days will avenge you, dogs. Through the years my grooves get far more intense Than immortal life with your burning censer.

390

Создан памятник мной. Он вековечнее

Меди, и пирамид выше он царственных.
Не разрушит его дождь разъедающий,
Ни жестокий Борей, ни бесконечная
Цепь грядущих годов, вдаль убегающих.

(Перевод Семенова-Тян-Шанского).

391

Найман, А. Заметки для памятника // Новый мир. 1997. № 9.

392

Of someone close in time: And faraway Descendant will enjoy my poems and my soul will be with his in close relations, and just as I enticed my generation, The future readers’d hear my poems toll.

393

Мандельштам, О. Op. cit. С. 235.

394

Вот этот текст, датированный 28 января 1928 года и написанный в Париже: Во мне конец, во мне начало. Мной совершённое так мало! Но всё ж я прочное звено: Мне это счастие дано. В России новой, но великой, Поставят идол мой двуликий На перекрестке двух дорог, Где время, ветер и песок… Вот тот же текст в моем переводе: I keep the end and the genesis I pride myself with little gnosis, Yet I’m a link as strong as granite, To me this happiness was granted. When new and great in Russia cuddle, They’ll build for me a two-faced idol. Just at a junction of two hands, Where time run into wind and sand.

395

Auden, W. H . Collected Poems. Edited by Edward Mendelson. Faber and Faber, 1991. P. 891–892. Привожу оригинал: “Now, as I mellow in years / and home in a bountiful landscape, / Nature allures me again. / Who are the tutors I need? / Well, Horace, adroitest of makers, bee king in Tivoli, and / Goethe devoted to stones, who guessed that – he never could prove it – / Newton led Science astray. / Fondly I ponder you all: / without You I couldn’t have managed / even my weakest of lines”.

396

«И вокруг твердой вещи чужие ей / встали кодлом, базаря “Ржавей живей” / и “Даешь песок, чтобы в гроб хромать, / если ты из кости или камня, мать”».

397

Эти строки в моем переводе звучат так: Gold rusts and steel gets deadly tired, Marble can crumble, all set to expire. But stronger yet remains an earthly gloom And most enduring royal heirloom.

398

Славянский, Н . Твердая вещь // Новый мир. 1997. № 9.

399

По Платону, Атлантида была потоплена Зевсом в наказание за гордыню.

400

Возможно, нечто подобное думал Леон Бакст, когда писал картину «Древний ужас» (1908). На полотне изображено его видение гибели цивилизации, которое впоследствии было интерпретировано как исчезновение Атлантиды. Но на переднем плане показана Афродита, спокойно взирающая на этот «древний ужас». Видимо, ей не знаком страх смерти.

401

Вот мой перевод: I am delighted in this rocker Of Muses, Rights, and Graces’ Chorus. Where Naso’s life got on the rocks And where shaped his poems Horace.

402

Хайдеггер, М . Парменид. Op. cit. С. 93–94.

403

Ibid. С. 94–95.

404

Brodsky, J . On Grief and Reason. Op. cit. P. 459. Перевод мой.

405

«То, что я осознаю сейчас и буду осознавать до конца своих дней, – это их непревзойденный ум, равных которому я еще не встречал». Ibid. P. 470. Перевод мой.

406

Brodsky, J . Less than One. Op. cit. P. 29. Перевод мой.

407

Brodsky, J. On Grief and Reason. Op. cit. P. 47. Перевод мой.

408

Ibid. P. 463.

409

В романе, который попал в историю литературы как “Bildungsroman”, описывается гомосексуальный опыт Спендера: знакомство с Оденом (под именем Симона Шилмота), а затем с Кристофером Ишервудом (под именем Уильяма Брэдшоу) сначала в Оксфорде, а затем и в Германии. Хотя Спендер был в Германии лишь в 1929 году, в романе он разбивает свой визит на два периода, приурочив второй визит к 1932 году и приходу к власти национал-социалистов. Посвящение фотографу Герберту Листу (выведенному под именем Йоахима Ленца), вероятно, следует читать с поправкой на эту политическую ситуацию.

410

Brodsky, J . On Grief and Reason. Op. cit. Р. 471. Перевод мой.

411

Ibid. С. 472.

412

Brodsky, J . On Grief and Reason. Op. cit. Р. 459–460. Перевод мой.

413

Ibid . Р. 469.

414

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ася Пекуровская читать все книги автора по порядку

Ася Пекуровская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») отзывы


Отзывы читателей о книге «Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica»), автор: Ася Пекуровская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x