Михаил Голубков - Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара
- Название:Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Прометей
- Год:2021
- ISBN:978-5-00172-132-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Голубков - Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара краткое содержание
Эти «приключения» художественных текстов исследовались в одном из семинаров, работающих на филологическом факультете Московского университета имени М.В. Ломоносова. Его участникам было интересно следить за неожиданными поворотами сюжета, который выстраивает сами литература, соединяя несоединимые, казалось бы, репутации и имена. В результате эти веселые штудии отразились в ученых (И НЕ ОЧЕНЬ) записях одного семинара. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Любовь в эпоху перемен» – это роман, который являет собой творение современной сатирической прозы. Конечно, в нем изображаются и реалии большой истории, он пронизан размышлениями об общественной жизни и политике, но представив его лишь как серьезный документальный труд о жизни в эпоху перестройки (а также в предшествующие и последующие времена), можно упустить важный пласт его содержания. Романное полотно пронизано карнавальным смехом и авантюрными ситуациями в духе «Декамерона», анекдотическим сюжетом. Невозможно охарактеризовать этот текст без учета образа автора, который в «Любви в эпоху перемен» представляет собой шутовской, насмешливый взгляд – традиционный прием для творчества писателя. Повествователь не просто насмехается над героями, он словно поймал кураж, от его глумливых замечаний и порой уничижительных оценок и ярлыков не ускользает ни один персонаж, ни одно явление общественного мироустройства. Читатель оказывается втянут в водоворот событий, интриг и казусных случаев этого художественного мира. В романном пространстве смешивается высокое и низкое – любовь и «половой инстинкт», духовное и материальное, идеал и профанация. И грани между этими понятиями оказываются почти стерты, еле уловимы, так что читатель сам должен ответить на вопросы, поднятые автором. Остросюжетность романа густо сдабривается эротическими сценами и злободневными темами и проблемами. Соединение «дум» о прежней и нынешней России с фарсовым началом отмечалось многими критиками. В. Бондаренко писал о всеохватывающей иронии автора: «К тому же, роман «Любовь в эпоху перемен», как и все остальные книги Полякова насыщен социальной публицистикой, публицистика внедряется в действие самого романа, и ты не знаешь, к кому относятся эти остро социальные высказывания: к герою романа или к самому автору» [12] https://svpressa.ru/culture/article/135079/
. Кто автор этой цитаты на целую страницу? Бондаренко только в конце проявляется.
Сам писатель неоднократно утверждал принадлежность своего творчества к реалистическому направлению, открещиваясь от всевозможных влияний постмодернизма. К примеру, идея конца истории, присущая постмодернистскому мировоззрению, становится объектом сатиры в «Козлёнке в молоке». В романе «Любовь в эпоху перемен» один из персонажей выражает мысль, что искусство ушло в «глумливую инвентаризацию» прошлого вместо поиска культурных смыслов. Идея вторичности культуры и конца истории глубоко чужды писателю. Однако некоторые тенденции постмодернизма все же нашли свое отражение в творчестве автора.
А. Большакова также отмечает трансформацию реалистического метода в творчестве писателя: «<���…> он, показываясь читателю в любых ракурсах – от неомодернизма до постмодернизма (и даже на грани китча), – остается по преимуществу реалистом, хотя и не в традиционном смысле слова. Впрочем, отход от традиции при одновременном следовании ей и составляет парадокс новейшей русской прозы на гребне межстолетья: ее дерзкую попытку сказать свое незаемное слово – не играя со «старыми» формами в духе постмодернистской усталости (…от всего), но преломляя высокий канон о новую реальность, безмерно раздвигающую свои границы и наши представления о ней» [13] Большакова А.Ю . История и гротеск в прозе Юрия Полякова // Знание. Понимание. Умение. 2009. № 3. С. 141.
.
При анализе творчества Ю. Полякова обнаруживаются такие черты современной прозы, как маски автора-повествователя, языковая игра, карнавальный смех, эротизм и авантюрность сюжета, пародия и стилизация. Данные черты творчества автора, с одной стороны, выявляют его ориентацию на традиции (можно отметить влияние М. Булгакова, Н. Гоголя, М. Салтыкова-Щедрина). С другой стороны, можно заметить точки соприкосновения с постмодернистской и модернистской поэтикой.
В романе «Любовь в эпоху перемен» воплощён синтез художественных тенденций современной литературы. Повествовательная ткань романа пронизана иронией и обличительным сарказмом. Несмотря на превалирующую роль автора-повествователя, по своей структуре роман представляет собой полифонию, которая ярко выразилась в смеховом начале произведения. Точка зрения автора-повествователя плавно сменяется взглядом главного героя Гены Скорятина – отнюдь не идеализированного, одинаково успешного и неудачливого в различных областях своей жизни, являющегося своего рода пластилином в руках писателя-реалиста, отражающего все колебания маятника времени. Однако нередко в романе значимым голосом становится персонаж, выражающий точку зрения некого усреднённого, массового человека, что заостряет сатирический смех в романе: «<���…> у мужчины баб может быть навалом, сколько осилишь, а жена – одна-единственная. Человечество совершило два великих открытия: моногамный брак и гарем. Увы и ах, наша цивилизация не оценила удивительного изобретения чувственного, но мудрого Востока и теперь расплачивается кризисом семьи» [Поляков; 479]. Автор нередко прибегает к стилизации. Исследователь Л. Захидова отмечает: «Языковая маска – некий лингвистический знак персонажа, который, с одной стороны, индивидуализирует персонаж, делая его узнаваемым, с другой – приближает речь персонажа к разговору реальных личностей, создавая у читателя иллюзию сопричастности к происходящему: такую речь читатель как воспринимающий субъект мог слышать за соседним столиком в кафе, в вагоне метро, в такси, на концерте и т. д.» [14] Захидова Л.Ю. М. Поляков: традиции и новаторство. //Динамика языковых и культурных процессов в современной России [Электронный ресурс]. Вып. 5. Материалы V Конгресса РОПРЯЛ (г. Казань, 4–8 октября 2016 года). СПб.: РОПРЯЛ, 2016. С. 821.
.
В фокусе писателя-реалиста находится человек, погруженный в определенную историческую среду. Главную задачу литературы Ю. Поляков обозначает в романе «Любовь в эпоху перемен» таким образом: «Хорошая литература – тонкий сейсмограф социальных землетрясений» [Поляков; 187]. Изображение журналистской среды в романе показано в тесном сопряжении с историческими и политическими изменениями в стране. Действие романа разворачивается в двух временных планах: эпоха перестройки и современность. Приверженность фактами и политическая острота сопровождаются в романе авантюрными ситуациями и поворотами сюжета. В изображении творческой интеллигенции того времени автор ориентировался, в первую очередь, на собственный журналистский опыт, а в главном герое усматриваются личные волнения Ю. Полякова, отсылающие к биографии автора. Исторический период перестройки, а также предшествующие и последующие десятилетия показаны автором настолько детально, что позволяет создать об эпохе перестройки весьма чёткое представление.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: