Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]
- Название:Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Corpus
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-093385-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] краткое содержание
Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
330
Сэм Спэйд – детектив, герой произведений американского писателя Дэшила Хеммета (1894–1961).
331
Майкл Шэйн – герой произведений Брета Холлидэя (ср. выше).
332
См. прим. 3 на с. 234.
333
Рультабий (Rouletabille) – журналист, герой романа французского писателя Гастона Леру (1868–1927) «Тайна желтой комнаты» (1907–1908).
334
Фу Манчжу – зловещий китаец, гениальный преступник, герой-злодей многочисленных произведений американского писателя Сэкса Ромера (Sax Rohmer, 1883–1959).
335
Марио Прац (1896–1982) – итальянский писатель, переводчик, журналист, историк литературы и искусства, коллекционер. См.: Praz M. La carne, la morte e il diabolo nella letteratura romantica. Milano; Roma, 1930.
336
Вероятно, имеется в виду то поколение, к которому принадлежал Жерар де Нерваль (1808–1855). Ср. первую строку его сонета «El desdichado» («Обездоленный»): // Je suis le Ténébreux, – le Veuf, – l’Inconsole… // Я – Сумрачный, я – Безутешный, я – Вдовец. (Пер. М. Кудинова.)
337
Строфа № 7 из первой части поэмы Дж. Марино «Избиение младенцев» («La strage degli innocenti»). Ср. прозаический перевод Я. Б. Княжнина (1779, текст разделен на отрезки, соответствующие строкам октавы в оригинале): // (1) В очах его, где вечная скорбь, ужас и смерть обитают, // (2) сияет багрового пламени мутный блеск; // (3) искошенные оных взгляды и страх вселяющий зрак, // (4) подобны странствующим в ночи кометам. // (5–6) Бледные челюсти его извергают мглу и смрад. // (7) Горд, смущен, отчаян; // (8) дышит молниею и громом стонает.
338
Анна Радклиф (1764–1823) – английская писательница, автор «готических романов». Скедони – «герой-злодей», персонаж ее романа «Итальянец» («The Italian», 1797).
339
Амброзио – главный «герой-злодей» романа М. Г. Льюиса «Монах» (1796) – см. выше прим. 1 на с. 352.
340
Две нижеследующие цитаты взяты из книги Шатобриана «Натчезы» («Les Natchez», 1826).
341
Chateaubriand. Les Natchez // Chateaubriand. (Euvres romanesques et voyages). P., 1969. T. 1. P. 384.
342
Ibid. P. 307.
343
Строки из стихотворения в прозе «Вампир» из книги П. Мериме «Гузла, или Сборник иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцоговине» (1827). Перевод Н. Рыковой.
344
По-видимому, имеется в виду маркиз де Сад.
345
Имеется в виду роман «Мельмот-Скиталец» (1820) английского писателя Ч. Р. Мэтьюрина (1782–1824).
346
Крафт-Эбинг Р. (1840–1902) – немецкий психиатр, автор знаменитой книги «Половая психопатия» (1886).
347
Поль Феваль (Paul Henri Feval, 1816–1887) – французский драматург и прозаик. Под псевдонимом Френсис Троллоп опубликовал в 1844 г. роман «Лондонские тайны» («Les mystères de Londres»), написанный в подражание «Парижским тайнам» Эжена Сю. См. рус. пер.: Троллоп Ф. Лондонские тайны. М., 1875.
348
Английский порок (фр.). Имеется в виду гомосексуализм.
349
Букв. «поджигательница», «разжигательница» (фр.).
350
Пеладан Ж. (1858–1918) – французский писатель.
351
Клара – героиня романа Октава Мирбо «Сад пыток».
352
См. прим. 4 на с. 360.
353
Безжалостная прекрасная дама (фр.).
354
Луи Рейбо (1799–1879) – французский экономист и политический деятель.
355
См. прим. 2 на с. 352.
356
Поделка, дешевое изделие (фр.).
357
В дальнейшем У. Эко ссылается на тексты Ч. Пирса по изданию: The Collected Papers of Charles Sanders Peirce. Vols. 1–8. Cambridge, Mass.: Harvard U. P., 1931–1958 (далее – CP). На это издание принято ссылаться, указывая номер тома и номер «фрагмента» (например, СР, 2.330). В нашем переводе в некоторых случаях добавлены ссылки на незавершенное полное собрание сочинений Ч. Пирса: Writings of Charles S. Peirse. A Chronological Edition. Bloomington; Indianapolis: Indiana U. P., Vols. 1 –. 1982– (далее – WP). (Здесь и далее в главе 7 все постраничные примечания составлены совместно переводчиком и редактором.)
358
См.: Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge (Mass.), 1965 (рус. пер.: Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972).
359
См.: Bierwisch M. Semantics // New Horizons for Linguistics / Ed. by J. Lyons. Harmondsworth, 1970 (рус. пер.: Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М., 1981. С. 177–199).
360
В тексте Эко – опечатка: Y вместо X (ср.: Бирвиш М. Семантика. С. 185).
361
См., например: McCawley J. D. Review of «Current Trends in Linguistics». Vol. 3 // Language. 1968. Vol. 44, № 3. P. 556–593.
362
См., например: Lakoff G. On Generative Semantics // Semantics / Ed. by D. D. Sternberg, L. A. Jakobovits. L.: Cambridge U. P., 1971.
363
См., например: Fillmore Ch. The Case for Case // Universals in Linguistic Theory / Ed. by E. Bach, R. Harms. N. Y., 1968 (рус. пер.: Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. 1981. Вып. 10. С. 369–495). Ср. также: Fillmore Ch. The Case for Case Reopened // Syntax and Semantics / Ed. by P. Cole, J. M. Sadock. N. Y.; San Francisco; L., 1977. Vol. 8. P. 59–81 (рус. пер.: Филлмор Ч. Дело о падеже открывается снова // Там же. С. 496–530).
364
В текстах Аристотеля (см., напр., «Физика», II, 3, «Метафизика», I, 3, V, 2 и др.) разрабатывалась классификация (или, как бы мы теперь сказали, типология) причин. В средневековой европейской («схоластической») философии идеи Аристотеля (переведенные на латынь) были формализованы как «четыре причины»: «причина материальная» (causa materialis), «причина формальная» (causa formalis), «причина действующая (или движущая)» (causa efficiens) и «причина конечная (или целевая)» (causa finalis).
365
См.: Leech G. Semantics. Harmondsworth, 1974.
366
См.: Apresjan J. Analyse distributionelle de signification et champs sémantiques structurés // Languages. 1966. № 1 (оригинал: Апресян Ю. Д. Дистрибутивный анализ и структурные семантические поля // Лексикографический сборник / АН СССР. Отделение литературы и языка. М., 1962. № 5).
367
См.: Eco U. A Theory of Semiotics. P. 118–121.
368
Между современным компонентным анализом и теорией Пирса.
369
Ч. Пирс (к концу жизни) называл свои философские построения «прагматицизмом» (pragmaticism), чтобы подчеркнуть их отличие от «прагматизма» (pragmatism) Уильяма Джеймса (см. ниже раздел 7.4.1)
370
См. прим. 1 на с. 374.
371
В своих высказываниях на эту тему Пирс весьма противоречив. В 1885 г. (1.372): «термин (a term) – это просто общее описание, при этом… ни изображение (icon), ни указатель (index) не обладают качеством общности». Но в 1896 г. (1.422, 1.477) качества, «которые являются Первостями (Firstnesses), как и изображения (icons)», уже обладают общностью. В 1902 г. (2.310) только Дицисигнум (a Dicisign) может быть истинным или ложным, но в 1893 г. говорится (2.441), что два изображения (icons) могут образовывать высказывание: изображение китайца и изображение женщины могут сложиться одно с другим в некое высказывание и, таким образом, функционировать как общие термины (general terms). В 1902 г. (2.276) изображение (an icon), даже будучи всего лишь образом объекта, «производит идею-интерпретант» («produces an interpretant idea»). В 2.278 изображения (icons) могут выступать в качестве предикатов утверждения. Чтобы объяснить это видимое противоречие, надо сказать, что Пирс отличает изображения (icons), которые суть конкретные случаи, или примеры (instances), Первости (и тем самым – компоненты процесса, который ведет от восприятия к суждению), от изобразительных (иконических) репрезентаменов (iconic representamens) или гипоизображений (hypoicons). Поскольку гипоизображения – репрезентамены, они уже суть Третьести и поэтому интерпретируемы. Впрочем, полной ясности в этом вопросе все равно нет: в 1906 г. (4.9) Пирс утверждает: «Я признаю логику изображений (icons), логику указателей (indices), а также логику символов».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: