Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]
- Название:Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Corpus
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-093385-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] краткое содержание
Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
528
Действительно ли Эко не видит здесь возможности иной интерпретации или, подобно А. Алле, играет с читателем, уводя его от более простой интерпретации новеллы?
529
Нельзя ли отнести макровысказывания Р 8 – Р 10 к числу ложных представлений читателя?
530
В – первая буква английского слова (to) believe («верить»).
531
К – первая буква английского слова (to) know («знать»).
532
W – первая буква английского слова (to) want («хотеть»).
533
А – первая буква английского слова (to) assert («утверждать»).
534
M – первая буква английского слова marriage или итальянского matrimonio («брак», «супружество», «матримониальные отношения»).
535
L – первая буква английского слова love («любовь»).
536
J – первая буква английского слова jealousy («ревность»).
537
Е – первая буква английского слова encounter («встреча»).
538
G – первая буква английского слова (to) go («идти»).
539
Н – первая буква английского слова home («дом»); в The Role of the Reader Hопределяется как «to go to aunt Aspasia’s home» – букв. «поехать домойк тетке Аспазии».
540
S – первая буква английского слова stupor или итальянского stupore («сильное удивление», «изумление», «ступор»).
541
Ср. выше раздел 8.4.2.
542
Т. е. выражениями типа «знает», «полагает», «сомневается» и т. п.
543
Письмо к Арно от 14 июля 1686 г. [См.: Lettres de Leibnitz à Arnauld… P., 1952. P. 40].
544
Собственной особой (персоной), лично (лат.).
545
Это небольшое злоключение послужило уроком для Рауля и Маргариты (фр.).
546
В этом и заключается поэтическая функция Драмы (см.: Якобсон, 1975). См. также третью главу данной книги (о языке Эдема). Драма умышленно двусмысленна, и цель этой двусмысленности – привлечь внимание читателя к структуре текста. Именно в этом – эстетическое достижение Драмы (см.: Теория, 3.7).
547
Приписывания некоторому субъекту.
548
«Интеллектуальными» Пирс называет такие понятия, «от структуры которых могут зависеть рассуждения, касающиеся объективных фактов» (ЕР, р. 401).
549
Кроме «Роли читателя» можно назвать также «A Theory of Semiotics» (= Eco, 1976 = Теория ), разделы 2.10.2 и 2.11, и «Semiotics and the Philosophy of Language» (Bloomington: Indiana U. P., 1984), главу вторую – сорок страниц, специально посвященных « формату словаря и формату энциклопедии ».
550
Eco U. Semiotics and the Philosophy of Language, p. 68.
551
Имеется в виду статья: Wilson N. L. Linguistic Butter and Philosophical Parsnip // Journal of Philosophy, 1967, 64.
552
Данную формулировку Эко заимствует из книги: Katz J. J. Semantic Theory. New York, 1972.
553
Eco U. Semiotics and the Philosophy of Language, p. 99.
554
Ibidem, раздел 2.11. Фрейм.
Интервал:
Закладка: