Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]

Тут можно читать онлайн Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Corpus, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Corpus
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-093385-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] краткое содержание

Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] - описание и краткое содержание, автор Умберто Эко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор мировых бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», лауреат крупнейших литературных премий, основатель научных и художественных журналов, кавалер Большого креста и Почетного легиона, специалист по семиотике, историк культуры. Его труды переведены на сорок языков. «Роль читателя» – сборник эссе Умберто Эко – продолжает серию научных работ, изданных на русском языке. Знаменитый романист предстает здесь в первую очередь в качестве ученого, специалиста в области семиотики. Самим названием сборника Эко ориентирует на важную роль читателя в интерпретации текста. Он утверждает, что «каждый тип текста явным образом выбирает для себя как минимум самую общую модель возможного читателя», и настаивает «на сотворчестве адресата и отправителя».

Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Умберто Эко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

505

Очевидно, имеется в виду начало «Послания к Пизонам (Об искусстве поэзии)»: // «Если художник решит приписать к голове человечьей // Шею коня…» (Пер. М. Л. Гаспарова).

506

См. книгу В. Я. Проппа «Морфология сказки».

507

Имеется в виду квазинаучно-фантастический роман К. Воннегута «Sirens of Titan» (1959). Русский перевод: Воннегут К. Сирены Титана / Пер. М. Ковалевой. Ставрополь, 1989. В этом романе фигурирует некая космическая аномалия под названием «chronosynclastic infundibulum», в переводе М. Ковалевой – «хроносинкластический инфундибулум». Иной возможный перевод: «времясокрушающая воронка».

508

См. также главу 2 этой книги.

509

Нарративный мир, мир наррации (a narrative world, a world of narration).

510

S – первая буква английского слова state и / или итальянского слова stato (= «состояние»).

511

С – начальная буква английского слова character («персонаж»).

512

R – первая буква английского слова reader («читатель»).

513

[Примечание У. Эко в книге «Lector in Fabula»] «Предлагаю выразить в символической форме следующее утверждение, красовавшееся на некоем плакате: «I know that you believe you understand what you think I said, but I am not sure you realize that what you heard is not what I meant»». [Примерный перевод: «Я знаю, что вы полагаете, что вы понимаете то, что я, по вашему мнению, сказал, но я не уверен, что вы осознаёте, что то, что вы услышали, – это вовсе не то, что я имел в виду».]

514

Ср. выше раздел 8.2.2, а также главу 5 этой книги (раздел 5.2).

515

«Фальстаф» – комическая опера Дж. Верди (1813–1901).

516

«Тот рукав озера Комо [который поворачивает к югу…]» (ит.) – первые слова первой главы романа Алессандро Мандзони (1785–1873) «Обрученные». Ср. русский перевод: «Уходящий к югу рукав озера Комо…» – Мандзони А. Обрученные / Пер. с ит. Г. Смирнова. М., 1984. С. 26. В предисловии к данному изданию Н. Прожогин писал: «Эти строки, открывающие первую главу романа Мандзони, известны итальянцам со школьной скамьи» (там же, с. 9).

517

Вероятно, в целом – это искусственно сконструированная фраза, но начало ее – слова популярной скороговорки.

518

«Похищенное письмо» – новелла Эдгара По (ср. выше раздел 0.6.3.).

519

«Фиакр № 13 » – фильм (1926) венгерского (впоследствии – американского) кинорежиссера Михая Кертеса, он же Майкл Кёртис (1888–1962).

520

«Соломенная шляпка» – водевиль Эжена Лабиша (1815–1888).

521

Процитировано в связи с моей книгой «A Theory of Semiotics» (Теория) в статье: De Lauretis Т. Semoisis Unlimited // Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature, 2, № 2 (April 1977).

522

Филиал знаменитого оперного театра Ла Скала в Милане.

523

Можно представить себе такое замечание-возражение: // Неверно, что мир W N доступен для мира W 0 только в том случае, если сохраняются существенные свойства индивидов из мира W 0 . Мы можем вообразить фантастический роман, в котором Ришелье – не француз, а испанский шпион. Можем даже вообразить такое повествование, в котором Ришелье и не француз, и не кардинал, и не живет в XVIII веке, и вообще не человек, а морская свинка. Можно, конечно, счесть это шуткой – просто случаем омонимии (так, например, один мой друг назвал свою собаку Беккет ). Но можно продолжить эти рассуждения и всерьез. Так, Кафка вообразил и изобразил ситуацию, в которой г‑н Замза становится насекомым. Здесь имеет место текстовой топик «внутренняя идентичность (самотождественность) Я». В мироструктуре W 0 предполагается (при данном описании) [у Кафки], что уникальные существенные свойства человеческого индивида таковы, что они обеспечивают постоянство его ментальной идентичности (самотождественности) при любых обстоятельствах. Значит, иметь тело, иметь тот или иной пол, иметь две ноги и т. д. – все это становится свойствами «акцидентными». Следовательно, наша морская свинка вполне могла осознавать себя Ришелье.

524

Нам могут возразить, что в художественных (fictional) текстах S-необходимые свойства способны претерпевать изменения. Пример тому – пародия. Почему бы не представить себе бродвейский мюзикл по мотивам «Трех мушкетеров», в котором Ришелье – танцор-чечеточник, а Д’Артаньян вступает в счастливый брак с леди Винтер (которая никогда не выходила замуж за Атоса), продав на черном рынке подвески Анны Австрийской? Что заставило бы нас признать в персонажах этого мюзикла персонажей Дюма, несмотря на все изменения их // S-необходимых и существенных свойств? На этот вопрос можно дать четыре ответа. // a) Пародия часто соотносится уже не с данным миром W 0 и его персонажами, а с персонажами-индивидами, которые благодаря влиянию данного W N были восприняты в энциклопедию мира W 0 в качестве мифологических фигур. Так, многие никогда не читали роман Сервантеса, но знают персонаж энциклопедии, которого зовут Дон Кихот и который имеет свойства «быть тощим, безумным и испанцем». // b) Пародия может быть своего рода структурной критикой пародируемого текста, т. е. показывать, что некоторые отношения были вовсе не необходимы в данной фабуле или что настоящая фабула – совсем другая и может быть передана посредством другого сюжета. Так, пародия могла бы утверждать, что настоящая мораль и настоящая фабула «Трех мушкетеров» выражаются словами: «how to win with a blow below the belt» («как победить, ударив ниже пояса»). // c) Наши рассуждения в основном касались проблемы доступности между мирами, а не проблем межмировой тождественности (transworld identity). Проще всего было бы сказать, что Д’Артаньян из бродвейского мюзикла – это другой индивид, отличный как от того шевалье Д’Артаньяна, который написал свои мемуары в мире W 0 , так и от Д’Артаньяна в мире Дюма; все три индивида в таком случае объединены лишь омонимией. // d) Даже карикатуры усиливают некоторые свойства реальных индивидов и опускают многие другие. Узнаваемость карикатур обусловлена тем, что они как бы говорят нам: именно усиленные здесь свойства, и только они, – существенны (при данном описании) для определения данного индивида.

525

О понятиях сюжет и фабула см. также: Введение, раздел 0.7.1.

526

Или, играя, притворяться, что она так думает.

527

Возможны и исключения: // a) читатель прочитал невнимательно какие-то предшествующие части текста (но это случай, которым можно пренебречь); // b) предшествующие части текста были умышленно двусмысленны; события описаны неопределенно – в таком случае читатель должен возвращаться назад по тексту и перечитывать какие-то его части, чтобы подтвердить или опровергнуть те или иные свои предположения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Умберто Эко читать все книги автора по порядку

Умберто Эко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres], автор: Умберто Эко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x