Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]
- Название:Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Corpus
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-093385-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Умберто Эко - Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] краткое содержание
Роль читателя. Исследования по семиотике текста [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
481
Дж. Хьюз и М. Крессуэлл приводят такой пример: если мы предположим, что W 2содержит два индивида х 1и х 2, a W 1 – только один индивид х 1, то W 1будет «представим» («conceivable») с точки зрения W 2, но обратное утверждение уже будет невозможно. «Мы можем себе представить мир без телефонов… Но если бы не было телефонов, то в таком мире, вполне возможно, никто бы и не знал, что такое телефон, и никто бы не мог себе представить такой мир (как наш), в котором есть телефон. Иначе говоря, бестелефонный мир был бы доступен (accessible) для нашего, но наш не был бы доступен для того мира» (Hughes and Cresswell, 1968. P. 78). // Подобный подход кажется мне преувеличенно «психологическим», хотя возможно, что он предложен авторами лишь в качестве метафоры.
482
Антонио Меуччи (1808–1889) – итальянец (в 1850–1853 гг. – сподвижник Гарибальди), значительную часть жизни проживший (и умерший) в Америке; один из изобретателей телефона.
483
Грэхем Белл (1847–1922) – один из наиболее известных изобретателей телефона.
484
Здесь и теперь (лат.).
485
Жизненный мир (нем.).
486
См.: Введение, раздел 0.6.2.
487
Информация о лексике, обозначающей различные виды экипажей, почерпнута из следующих источников: The Encyclopedia Americana, Grand Dictionnaire Universel du XIX siècle (Paris: Larousse, 1869), The Encyclopaedia Britannica (1876), The Oxford English Dictionary, Webster’s Dictionary (1910).
488
Это – coupé, но это не экипаж (англ.).
489
Это – coupé, но у него не четыре колеса (англ.).
490
Ср. различие между σ -свойствами и π-свойствами (Groupe μ., 1970).
491
Ср.: Пирс Ч. С. Из работы «Элементы логики. Grammatica speculativa» // Семиотика. М., 1983. С. 171–172 (с. 172: «…термин представляет собой зачаточное предложение, предложение, в свою очередь, есть зачаточное умозаключение»). О ссылках на тексты Ч. Пирса см. главу 7.
492
В книге Р. Карнапа , в которой он ввел понятие «постулаты значения» и на которую ниже ссылается У. Эко (см.: Карнап Р. Значение и необходимость. М., 1959. Приложение В. С. 321–330), приводятся несколько другие примеры: «Если Джек холостяк, то он не женат» и «Если нечто – цвета воронова крыла, то оно черное». – Прим. ред .
493
Ср.: Карнап Р. Указ. соч. С. 41.
494
См. русский перевод этой статьи (к сожалению, не вполне удачный): Куайн У. В. О. Две догмы эмпиризма // Куайн У. В. О. Слово и объект. Пер. с англ. М., 2000.
495
Существуют ли такие свойства, которые ни в коем случае не могут быть сочтены «акцидентными»? Даже в музее мореходства бригантина, чтобы оставаться бригантиной, должна сохранять, по крайней мере потенциально, свойство плавучести. Но это лишь потому, что мы обычно рассматриваем бригантину как плавсредство. Однако для искателя затонувших сокровищ, опускающегося в глубины моря с аквалангом, бригантина останется бригантиной, даже если она будет уже не целым кораблем, а всего лишь лежащей на морском дне развалюхой. // С точки зрения коменданта Бухенвальда (или Дахау), человеческие существа имели лишь одно необходимое свойство: из них можно было варить мыло. У нас есть право судить о том моральном выборе, который привел к такому усыплению всех других свойств человеческого существа. Мы можем осуждать идеологию, лежащую в основе подобной этики; но ничего нельзя возразить против подобной семантики. Как сказал Альфонс Алле, «la logique mène à tout, à condition d’en sortir». В настоящее издание этот перевод не включен.. В рамках своего «фрейма» комендант Бухенвальда (Дахау) вел себя семантически корректно. Проблема заключается в том, чтобы разрушить этот «фрейм» и изъять его из нашей энциклопедии (см.: Теория, 3.9).
496
Джузеппе Пьермарини (1734–1808) – итальянский архитектор.
497
Эта проблема уже обсуждалась в работах по логическому анализу знаний и верований (иначе – по эпистемической логике; см., например: Hintikka, 1970). Можем ли мы утверждать, что // p → q // К а р → K a q // (т. е. если из р следует q, то из «а знает р» следует «а знает q») // или что // p → q // B а р → B a q // (т. е. если из р следует q, то из «а верит в р» следует «а верит в q»)? // Иными словами, можно ли полагать, что если некто знает что-то или верит во что-то, то этот некто тем самым знает – или верит во – все логические следствия из этого «что-то»? // В ответ можно сказать, что «в идеале» приведенные утверждения верны за вычетом случаев идиосинкразического невежества или недостаточной информированности (ср. выше о nota notae в разделе 7.2.4). Но было убедительно показано, что на самом деле верный ответ зависит от того, как определяется «понимание» – понимание человеком того, что он знает и во что он верит. Существует различие между тем, что подразумевается семантически – энциклопедией, и тем, что подразумевается прагматически – в процессе интерпретации текста. Подразумевает ли знание о том, что некто есть человек, также и знание о том, что этот некто имеет пару легких? Ответ зависит от квантификационной глубины высказывания, т. е. от «максимальной сложности той конфигурации индивидов, которая рассматривается в нем [в высказывании] в любой момент времени, что измеряется числом индивидов, включенных в эту конфигурацию» (Hintikka, 1970, р. 170). Это отсылает нас к понятию мир (или мироструктура ) референции (см. раздел 8.4.4).
498
Кант И. Критика чистого разума. М., 1994. С. 198–199 ( «Тождество и различие» ).
499
Букв. «оттенение» (нем.) , т. е. изображение и / или восприятие предмета в определенном освещении и / или ракурсе. См. главу 1 данной книги (с. 135–137).
500
Эдвин Э. Эббот (Edwin A. Abbot; 1838–1926) – английский филолог и теолог, автор научно-фантастического романа «Флатландия» (Flatland. A Romance of Many Dimensions. 1884). См. русский перевод: Эббот Э. Э. Флатландия. Бюргер Д. Сферландия / Перевод с английского Ю. А. Данилова. Под редакцией Я. А. Смородинского. Москва: Издательство Мир, 1976.
501
Комнатные игры (англ.) типа шарад, викторин, фантов.
502
Уолт(ер) Келли (Walter Crawford Kelly, Jr. 1913–1973) – американский художник, автор комиксов, главный герой которых – зверек (опоссум) по имени Пого Поссум.
503
Афанасий (Атанасиус) Кирхер (1601–1680) – немецкий ученый, священник и один из первых популяризаторов науки. Упомянутые в тексте эксперименты он проводил в кратере Везувия.
504
Использование представления о «золотой горе» для иллюстрации способности человека представлять себе нечто прежде им не виданное (и даже не существующее на свете) как новое сочетание ранее знакомых качеств идет, по крайней мере, от Фомы Аквинского, возражавшего в своем труде «Сумма теологии» (часть I, вопрос 78, пункт 4) Авиценне, который понимал фантазию как способность «сочетать и разделять воображаемые формы, как, например, когда мы из воображаемой формы золота и воображаемой формы горы складываем единую форму золотой горы, которой мы никогда не видели». По мнению Фомы, для этого достаточно способности к воображению. // Этот же пример использовался в пресловутом «Молоте ведьм» – средневековом руководстве по изобличению ведьм Генриха Кремера и Иоганна Шпренгера (ок. 1486 г.) – при ответе на вопрос (часть I, вопрос X), может ли дьявол внушить человеку, что он видит нечто, ранее им не виденное, а также Д. Юмом в «Трактате о человеческой природе» (книга первая, часть I, глава 2) и «Исследовании о человеческом познании» (глава 2) и некоторыми другими философами. – Прим. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: