Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005651266
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4. У кого синяки?

5. У меня. Я ударила ногу!

6. Рецепт на крем требуется?

7. Нет. Это не сильное лекарство.

8. Хорошо, запиши название крема!

215. Где ты покупаешь корм для своей кошки?

– Где ты покупаешь корм для своей кошки?

Որտեղի՞ց ես առնում քո կատվի կերը:

Вортэхиц эс арнум ко катви кэрэ?

– В зоомагазине, а что?

Կենդանաբանական խանութից, ինչու՞:

Кэнданабанакан ханутиц, инчу?

– Мне надо купить корм для собаки.

Պետք է շան կեր գնեմ:

Пэтк э шан кэр гнэм.

– У тебя нет собаки, разве не так?

Դու շուն չունես, այնպես չէ՞:

Ду шун чунэс, айнпэс че?

– Это собака соседа. Он попросил меня присматривать за ней несколько дней. Ещё мне надо будет выгуливать её в парке.

Հարևանի շունն է: Նա խնդրել է մի քանի օր խնամել: Նաև պետք է զբոսայգում զբոսնեմ նրա հետ:

Харевани шунн э. На хндрэл э ми кани ор хнамэл. Наев пэтк э збосайгум збоснэм нра хэт.

– У неё есть поводок?

Ինքը շնաթոկ ունի՞:

Инкэ шнаток уни?

– Нет. В зоомагазине продаются поводки?

Ոչ: Կենդանաբանական խանութում շնաթոկեր վաճառվու՞մ են:

Воч. Кэнданабанакан ханутум шнатокэр вачарвум эн?

– Конечно. Там их много. Спроси продавца, какой лучше!

Իհարկե: Բազմաթիվ: Վաճառողին հարցրու՝ ո՞րն է լավը:

Ихаркэ. Базматив. Вачарохин харцру, ворн э лавэ.

* * *
Новые слова из диалога

215երկու հարյուր տասնհինգерку харьюр таснхинг – двести пятнадцать

առնումарнум – покупаешь ( առնելарнэл – покупать)

կատվի – катви – кошки ( կատուкату – кошка)

կերը – кэрэ – корм

կենդանաբանական – кэнданабанакан – зоологический)

շան – шан – собаки ( շունшун – собака)

հարևանի – харевани – соседа ( հարևանхареван – сосед)

խնդրել – хндрэл – просить, попросил

խնամել – хнамэл – присматривать

զբոսնեմ – збоснэм – выгуливать, гулять

շնաթոկ – шнаток – поводок

խանութում – ханутум – в магазине ( խանութханут – магазин)

շնաթոկեր – шнатокэр – поводки ( շնաթոկшнаток – поводок)

վաճառողին – вачарохин – продавца ( վաճառողвачарох – продавец)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտեղի՞ց ես առնում քո կատվի կերը:

2. Կենդանաբանական խանութից, ինչու՞:

3. Պետք է շան կեր գնեմ:

4. Դու շուն չունես, այնպես չէ՞:

5. Հարևանի շունն է: Նա խնդրել է մի քանի օր խնամել: Նաև պետք է զբոսայգում զբոսնեմ նրա հետ:

6. Ինքը շնաթոկ ունի՞:

7. Ոչ: Կենդանաբանական խանութում շնաթոկեր վաճառվու՞մ են:

8. Իհարկե: Բազմաթիվ: Վաճառողին հարցրու՝ ո՞րն է լավը:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где ты покупаешь корм для своей кошки?

2. В зоомагазине, а что?

3. Мне надо купить корм для собаки.

4. У тебя нет собаки, разве не так?

5. Это собака соседа. Он попросил меня присматривать за ней несколько дней. Ещё мне надо будет выгуливать её в парке.

6. У неё есть поводок?

7. Нет. В зоомагазине продаются поводки?

8. Конечно. Там их много. Спроси продавца, какой лучше!

216. Твой брат открыл магазин оптики?

– Твой брат открыл магазин оптики?

Եղբայրդ օպտիկայի խանո՞ւթ է բացել:

Ехбайрд оптикайи ханут э бацэл?

– Да, он теперь бизнесмен.

Այո, այժմ նա գործարար է:

Айо, айжм на горцарар э.

– Почему он выбрал такой бизнес?

Ինչո՞ւ է ընտրել այդ բիզնեսը:

Инчу э энтрэл айд бизнэсэ?

– Он изучал медицину. Он глазной врач!

Նա բժշկագիտություն է ուսումնասիրել: Աչքի բժիշկ է:

На бжшкагитутьюн э усумнасирэл. Ачки бжишк э.

– Он может проверить моё зрение?

Նա կարո՞ղ է ստուգել իմ տեսողությունը:

На карох э стугэл им тэсохутьюнэ?

– Конечно! У тебя проблемы с глазами?

Իհարկե: Դու աչքի խնդիր ունե՞ս:

Ихаркэ. Ду ачки хндир унэс?

– Я хуже вижу в последнее время.

Վերջերս տեսողությունս վատացել է:

Вэрджерс тэсохутьюнс ватацэл э.

– Он подберёт тебе очки!

Նա քեզ համար ակնոց կընտրի:

На кэз хамар акноц кэнтри.

* * *
Новые слова из диалога

216երկու հարյուր տասնվեցерку харьюр таснвэц – двести шестнадцать

օպտիկայի – оптикайи – оптики ( օպտիկա – оптика)

գործարար – горцарар – бизнесмен

բիզնեսը – бизнэсэ – бизнес

բժշկագիտություն – бжшкагитутьюн – медицина

ուսումնասիրել – усумнасирэл – изучать, изучал

տեսողությունս – тэсохутьюнс – мое зрение ( տեսողությունтэсохутьюн – зрение)

վատացել – ватацэл – ухудшилось ( վատանալватанал – ухудшаться)

կընտրի – кэнтри – подберет ( ընտրելэнтрэл – выбирать, подбирать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Եղբայրդ օպտիկայի խանո՞ւթ է բացել:

2. Այո, այժմ նա գործարար է:

3. Ինչո՞ւ է ընտրել այդ բիզնեսը:

4. Նա բժշկագիտություն է ուսումնասիրել: Աչքի բժիշկ է:

5. Նա կարո՞ղ է ստուգել իմ տեսողությունը:

6. Իհարկե: Դու աչքի խնդիր ունե՞ս:

7. Վերջերս տեսողությունս վատացել է:

8. Նա քեզ համար ակնոց կընտրի:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Твой брат открыл магазин оптики?

2. Да, он теперь бизнесмен.

3. Почему он выбрал такой бизнес?

4. Он изучал медицину. Он глазной врач!

5. Он может проверить моё зрение?

6. Конечно! У тебя проблемы с глазами?

7. Я хуже вижу в последнее время.

8. Он подберёт тебе очки!

217. Давай найдём магазин автозапчастей!

– Давай найдём магазин автозапчастей!

Արի ավտոպահեստամասերի խանութ գտնենք:

Ари автопахэстамасэри ханут гтнэнк.

– Что ты хочешь купить?

Ի՞նչ ես ուզում գնել:

Инч эс узум гнэл?

– Моторное масло.

Շարժիչի յուղ:

Шаржичи йух.

– Кто будет его менять?

Ո՞վ է այն փոխելու:

Ов э айн похэлу?

– Я сам, в моём гараже.

Ինքս կփոխեմ, մեր ավտոտնակում:

Инкс кпохэм, мэр автотнакум.

– Почему не на станции техобслуживания?

Ինչո՞ւ ոչ տեխսպասարկման կայանում:

Инчу воч тэхспасаркман кайанум?

– Я хочу сэкономить немного денег!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x