Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005651266
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Դուք ինձ դրա համար աշխատանքից չե՞ք հեռացնի:

Дук индз дра хамар ашхатанкиц чек хэрацни?

– Нет, не беспокойтесь!

Ոչ, մի անհանգստացեք:

Воч, ми анхангстацэк.

– Что если я болею в течение длительного периода времени?

Իսկ եթե իմ հիվանդությունը երկա՞ր տևի:

Иск етэ им хивандутьюнэ еркар теви?

– Тогда принесите медицинскую справку.

Այդ դեպքում բժշկական տեղեկանք կբերեք:

Айд дэпкум бжшкакан тэхэканк кбэрэк.

– Где её взять?

Այն որտեղի՞ց վերցնեմ:

Айн вортэхиц вэрцнэм?

– Вызовите врача. Пусть он выпишет справку!

Բժիշկ կկանչեք: Թող տեղեկանք գրի:

Бжишк кканчек. Тох тэхэканк гри.

* * *
Новые слова из диалога

243երկու հարյուր քառասուներեքерку харьюр карасунэрэк – двести сорок три

հիվանդության – хивандутйан – болезни ( հիվանդությունхивандутьюн – болезнь)

զանգիր – зангир – позвоните ( զանգելзангэл – звонить)

աշխատանքից – ашхатанкиц – с работы ( աշխատանքашхатанк – работа)

հեռացնի – хэрацни – уволите ( հեռացնելхэрацнэл – уволить)

անհանգստացեք – анхангстацэк – беспокойтесь ( անհանգստանալанхангстанал – беспокоиться)

տևի – теви – длится ( տևելтевэл – длиться)

բժշկական – бжшкакан – медицинский

տեղեկանք – тэхэканк – справка

կբերեք – кбэрэк – принесите ( բերելбэрэл – приносить)

կկանչեք – кканчек – вызовите ( կանչելканчел – вызвать)

գրի – гри – выпишет ( գրելгрэл – писать, выписать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Հիվանդության արձակուրդ ինչպե՞ս վերցնել:

2. Ուղղակի զանգիր ու ասա, որ հիվանդացել ես:

3. Դուք ինձ դրա համար աշխատանքից չե՞ք հեռացնի:

4. Ոչ, մի անհանգստացեք:

5. Իսկ եթե իմ հիվանդությունը երկա՞ր տևի:

6. Այդ դեպքում բժշկական տեղեկանք կբերեք:

7. Այն որտեղի՞ց վերցնեմ:

8. Բժիշկ կկանչեք: Թող տեղեկանք գրի:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Как взять отпуск по болезни?

2. Просто позвоните и скажите, что приболели.

3. Вы меня не уволите за это?

4. Нет, не беспокойтесь!

5. Что если я болею в течение длительного периода времени?

6. Тогда принесите медицинскую справку.

7. Где её взять?

8. Вызовите врача. Пусть он выпишет справку!

244. Ты боишься потерять работу?

– Ты боишься потерять работу?

Վախենո՞ւմ ես կորցնել աշխատանքդ:

Вахэнум эс корцнэл ашхатанкд?

– Нет, я хорошо работаю.

Ոչ, ես լավ եմ աշխատում:

Воч, ес лав эм ашхатум.

– Что если всё-таки потеряешь?

Իսկ եթե հանկարծ կորցնե՞ս:

Иск етэ ханкарц корцнэс?

– Буду искать другое место работы.

Այլ աշխատատեղ կփնտրեմ:

Айл ашхататэх кпнтрэм.

– Ты хотел бы начать свой бизнес?

Կցանկանայի՞ր քո բիզնեսը սկսել:

Кцанканайир ко бизнэсэ сксэл?

– Я давно об этом мечтаю.

Ես վաղուց եմ այդ մասին երազում:

Ес вахуц эм айд масин еразум.

– Что тебе нужно для начала?

Սկզբի համար քեզ ի՞նչ է պետք:

Скзби хамар кэз инч э пэтк?

– Стартовый капитал.

Մեկնարկային կապիտալ:

Мэкнаркайин капитал.

* * *
Новые слова из диалога

244երկու հարյուր քառասունչորսерку харьюр карасунчорс – двести сорок четыре

կորցնել – корцнэл – потерять

հանկարծ – ханкарц – вдруг, внезапно

կորցնես – корцнэс – потеряешь ( կորցնելкорцнэл – терять)

երազում – еразум – мечтаю ( երազելеразэл – мечтать)

սկզբի – скзби – начала ( սկիզբскизб – начало)

մեկնարկային – мэкнаркайин – стартовый ( մեկնարկмэкнарк – старт)

կապիտալ – капитал – капитал

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Վախենո՞ւմ ես կորցնել աշխատանքդ:

2. Ոչ, ես լավ եմ աշխատում:

3. Իսկ եթե հանկարծ կորցնե՞ս:

4. Այլ աշխատատեղ կփնտրեմ:

5. Կցանկանայի՞ր քո բիզնեսը սկսել:

6. Ես վաղուց եմ այդ մասին երազում:

7. Սկզբի համար քեզ ի՞նչ է պետք:

8. Մեկնարկային կապիտալ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Ты боишься потерять работу?

2. Нет, я хорошо работаю.

3. Что если всё-таки потеряешь?

4. Буду искать другое место работы.

5. Ты хотел бы начать свой бизнес?

6. Я давно об этом мечтаю.

7. Что тебе нужно для начала?

8. Стартовый капитал.

245. Какому количеству людей ваша компания предоставляет работу?

– Какому количеству людей наша компания предоставляет работу?

Մեր ընկերությունը որքա՞ն մարդու է աշխատանք տրամադրում:

Мэр энкэрутьюнэ воркан марду э ашхатанк трамадрум?

– У нас более семидесяти работников. Их число увеличивается каждый месяц.

Մենք ունենք ավելի քան յոթանասուն աշխատող: Նրանց թիվն ավելանում է ամեն ամիս:

Мэнк унэнк авэли кан йотанасун ашхатох. Нранц тивн авэланум э амэн амис.

– Вы сами проводите интервью с кандидатами на работу?

Դու՞ք եք անցկացնում հարցազրույցը աշխատանքի թեկնածուների հետ:

Дук эк анцкацнум харцазруйцэ ашхатанки тэкнацунэри хэт?

– Нет, мой управляющий по кадрам отбирает и нанимает людей.

Ոչ, իմ կադրերի գծով ղեկավարն ընտրում է և աշխատանքի ընդունում :

Воч, им кадрэри гцов хэкаварн энтрум э ев ашхатанки эндунум.

– Вы могли бы назвать себя работодателем, предоставляющим равные возможности?

Դուք կարո՞ղ եք կոչվել հավասար հնարավորություններ տրամադրող գործատու:

Дук карох эк кочвел хавасар хнараворутьюннэр трамадрох горцату?

– Да, наш процесс найма простой и справедливый.

Այո, աշխատանքի ընդունման մեր գործընթացը պարզ է և արդար:

Айо, ашхатанки эндунман мэр горцэнтацэ парз э ев ардар.

– Как долго вы сами были безработным в своей жизни?

Որքա՞ն ժամանակ եք դուք անգործ եղել ձեր կյանքում:

воркан жаманак эк дук ангорц ехэл дзэр кйанкум?

– Согласно записям в моём дневнике, пять месяцев. Безработица – это зло!

Օրագրիս գրառումների համաձայն՝ հինգ ամիս: Գործազրկությունը չարիք է:

Орагрис грарумнэри хамадзайн, хинг амис. Горцазркутьюнэ чарик э.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x