Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2
- Название:Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005651266
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 краткое содержание
Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мэхунэрэ, ихаркэ. Мэхрату мэхунэрэ. Мэнк нуйниск вайри мэхунэри саркац мэхр унэнк. Айн танк э.
202 – երկու հարյուր երկու – ерку харьюр ерку – двести два
ապակյա – апакйа – стеклянных ( ապակի – апаки – стекло)
շշերով – шшеров – в бутылках ( շիշ – шиш – бутылка)
մեղր – мэхр – мед
բանկաների – банканэри – банках ( բանկա – банка)
տարաների – таранэри – контейнерах ( տարա – тара – контейнер)
մեղրի – мэхри – меда ( մեղր – мэхр – мед)
տեսակն – тэсакн – сорт
ճաշակից – чашакиц – вкуса ( ճաշակ – чашак – вкус)
խառը – харэ – смешанный
մեղրը – мэхрэ – мед
խառնված – харнвац – смешан ( խառնել – харнэл – смешивать)
շաքարավազի – шакаравази – сахаром ( շաքարավազ – шакараваз – сахар)
նեկտարից – нэктариц – нектара
հավաքվել – хаваквэл – собран ( հավաքել – хавакэл – собирать)
բազմատեսակ – базматэсак – множество разных
բույսերից – буйсэриц – растений ( բույս – буйс – растение)
մեղուները – мэхунэрэ – пчелы
մեղրատու – мэхрату – медоносные
մեղուների – мэхунэри – пчелы, пчел
սարքած – саркац – сделанный ( սարքել – саркэл – делать)
1. Ձեզ մոտ ապակյա շշերով մեղր վաճառվու՞մ է:
2. Ոչ, այն ապակյա բանկաների կամ պլաստմասսե կոնտեյներների մեջ է:
3. Մեղրի ո՞ր տեսակն է լավագույնը:
4. Մենք ունենք լավ մեղրի բազմաթիվ տեսակներ: Իսկ թե որն է լավագույնը, կախված է ձեր ճաշակից:
5. «Խառը մեղրը» ո՞րն է: Այն խառնվա՞ծ է շաքարավազի հետ:
6. Ոչ, այն պատրաստված է նեկտարից, որը հավաքվել է բազմատեսակ բույսերից:
7. Ո՞վ է պատրաստում այդ խառը մեղրը:
8. Մեղուները, իհարկե: Մեղրատու մեղուները: Մենք նույնիսկ վայրի մեղուների սարքած մեղր ունենք: Այն թանկ է:
1. У вас продаётся мёд в стеклянных бутылках?
2. Нет, он в стеклянных банках или пластиковых контейнерах.
3. Какой сорт мёда лучший?
4. У нас много хороших типов мёда. Какой лучший, зависит от вашего вкуса.
5. Что такое «смешанный мёд»? Он смешан с сахаром?
6. Нет, он сделан из нектара, который собран со множества разных растений.
7. Кто делает этот смешанный мёд?
8. Пчёлы, конечно! Медоносные пчёлы! У нас есть даже мёд, произведённый дикими пчёлами. Он дороже!
203. Взвесьте два фунта конфет, пожалуйста
– Взвесьте два фунта конфет, пожалуйста.
Երկու ֆունտ կոնֆետ կշռեք, խնդրում եմ:
Ерку фунт конфэт кшрэк, хндрум эм.
– Запаковать конфеты в контейнер?
Կոնֆետները լցնե՞մ կոնտեյների մեջ:
Конфэтнэрэ лцнэм контэйнэри мэдж?
– Да, пожалуйста. Ещё мне нужна пачка жареного кофе в зёрнах.
Այո, խնդրում եմ: Ինձ նաև հարկավոր է մեկ տուփ բոված հատիկավոր սուրճ:
Айо, хндрум эм. Индз наев харкавор э мэк туп бовац хатикавор сурч.
– Хороший выбор! Натуральный кофе полезный, в отличие от растворимого. Что-нибудь ещё?
Լավ ընտրություն է։ Բնական սուրճն օգտակար է, ի տարբերություն լուծվողի։ Ուրիշ՝ էլ ի՞նչ։
Лав энтрутьюн э. Бнакан сурчн огтакар э, и тарбэрутьюн луцвохи. Уриш эл инч?
– Дайте мне две пачки кукурузных хлопьев, пожалуйста.
Ինձ տվեք երկու տուփ եգիպտացորենի փաթիլներ, խնդրում եմ։
Индз твэк эрку туп египтацорэни патилнэр, хндрум эм.
– Вот, пожалуйста. Что ещё?
Ահա, խնդրեմ։ Էլ ի՞նչ։
Аха, хндрэм. Эл инч?
– Хороший алкогольный напиток. Что-нибудь для аппетита, а не чтобы напиться.
Լավ ալկոհոլային խմիչք։ Որևէ բան ախորժակի համար, այլ ոչ թե՝ գինովնալու:
Лав алкохолайин хмичк. Вореве бан ахоржаки хамар, айл воч тэ гиновналу.
– Возьмите это сухое красное вино. Я могу завернуть бутылку в бумагу!
Վերցրեք այս չոր կարմիր գինին։ Կարող եմ շիշը թղթով փաթաթել։
Вэрцрэк айс чор кармир гинин. Карох эм шише тхтов пататэл.
203 – երկու հարյուր երեք – ерку харьюр ерэк – двести три
ֆունտ – фунт – фунт, фунта
կոնֆետները – конфэтнэрэ – конфеты ( կոնֆետ – конфета)
լցնեմ – лцнэм – наполню ( լցնել – насыпать, наливать)
կոնտեյների – контэйнэри – контейнера
բոված – бовац – жареный
հատիկավոր – хатикавор – в зернах ( հատիկ – хатик – зернышко)
սուրճն – сурчн – кофе
տարբերություն – тарбэрутьюн – отличие
լուծվողի – луцвохи – растворимого ( լուծվող – луцвох – растворимый)
եգիպտացորենի – египтацорэни – кукурузный
փաթիլներ – патилнэр – хлопья
ալկոհոլային – алкохолайин – алкогольный
ըմպելիք – эмпэлик – напиток
ախորժակի – ахоржаки – аппетита ( ախորժակ – ахоржак – аппетит)
գինովնալու – гиновналу – напиться
չոր – чор – сухой
գինին – гинин – вино
շիշը – шише – бутылка
թղթով – тхтов – в бумагу ( թուղթ – тухт – бумага)
փաթաթել – пататэл – завернуть
1. Երկու ֆունտ կոնֆետ կշռեք, խնդրում եմ:
2. Կոնֆետները լցնե՞մ կոնտեյների մեջ:
3. Այո, խնդրում եմ: Ինձ նաև հարկավոր է մեկ տուփ բոված հատիկավոր սուրճ:
4. Լավ ընտրություն է։ Բնական սուրճն օգտակար է, ի տարբերություն լուծվողի։ Ուրիշ՝ էլ ի՞նչ։
5. Ինձ տվեք երկու տուփ եգիպտացորենի փաթիլներ, խնդրում եմ։
6. Ահա, խնդրեմ։ Էլ ի՞նչ։
7. Լավ ալկոհոլային խմիչք։ Որևէ բան ախորժակի համար, այլ ոչ թե՝ գինովնալու:
8. Վերցրեք այս չոր կարմիր գինին։ Կարող եմ շիշը թղթով փաթաթել։
1. Взвесьте два фунта конфет, пожалуйста.
2. Запаковать конфеты в контейнер?
3. Да, пожалуйста. Ещё мне нужна пачка жареного кофе в зёрнах.
4. Хороший выбор! Натуральный кофе полезный, в отличие от растворимого. Что-нибудь ещё?
5. Дайте мне две пачки кукурузных хлопьев, пожалуйста.
6. Вот, пожалуйста. Что ещё?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: