Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005651266
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ամառվա համար մի բան։ Նորաոճ կոշիկներ կամ սանդալներ։ Իսկ՝ դու՞։

Амарва хамар ми бан. Нораоч кошикнэр кам сандалнэр. Иск ду?

– Зимнюю обувь, что-то типа тёплых сапог на меху.

Ձմեռային որևէ բան, մորթիով տաք կոշիկներ։

Дзмэрайин вореве бан, мортиов так кошикнэр.

– На весну и осень тоже что-нибудь нужно?

Աշնան ու գարնան համար նույնպես բան է պետք։

ашнан у гарнан хамар нуйнпэс бан э пэтк?

– Да, новые кроссовки.

Այո, սպորտային նոր կոշիկներ։

Айо, спортайин нор кошикнэр.

– Твои старые износились?

Հները մաշվե՞լ են։

Хнэрэ машвэл эн?

– Нет, но они промокают в сырую погоду. Я ищу непромокаемые!

Ոչ, անձրևոտ եղանակին թրջվում են։ Ես անջրանցիկն եմ փնտրում:

Воч, андзревот еханакин трджвум эн. Ес анджранцыкн эм пнтрум.

* * *
Новые слова из диалога

206երկու հարյուր վեցерку харьюр вэц – двести шесть

կոշիկի – кошики – обувной ( կոշիկкошик – обувь)

հաճույքով – хачуйков – с удовольствием ( հաճույքхачуйк – удовольствие)

ամառվա – амарва – лето, лета ( ամառамар – лето)

նորաոճ – норайоч – стильные, стильный

սանդալներ – сандалнэр – сандалии

ձմեռային – дзмэрайин – зимнюю, зимняя

մորթիով – мортиов – на меху ( մորթիморти – мех)

ճտկավոր կոշիկներ чткавор кошикнэр – сапоги

աշնան – ашнан – на осень, осенние

գարնան – гарнан – на весну, весенние

սպորտային կոշիկներ спортайин кошикнэр – спортивная обувь, кроссовки

հները – хнэрэ – старые, старый

անձրևոտ – андзревот – дождливый, сырой

եղանակին – еханакин – погоду ( եղանակеханак – погода)

թրջվում – трджвум – промокают ( թրջվելтрджвэл – промокать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Գնա՞նք կոշիկի խանութ։

2. Հաճույքով։ Ի՞նչ ես ուզում առնել։

3. Ամառվա համար մի բան։ Նորաոճ կոշիկներ կամ սանդալներ։ Իսկ՝ դու՞։

4. Ձմեռային որևէ բան, մորթիով տաք կոշիկներ։

5. Աշնան ու գարնան համար նույնպես բան է պետք։

6. Այո, սպորտային նոր կոշիկներ։

7. Հները մաշվե՞լ են։

8. Ոչ, անձրևոտ եղանակին թրջվում են։ Ես անջրանցիկն եմ փնտրում:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Давай заскочим в обувной магазин?

2. С удовольствием. Что ты хочешь купить?

3. Что-нибудь на лето. Стильные туфли или сандалии. А ты?

4. Зимнюю обувь, что-то типа тёплых сапог на меху.

5. На весну и осень тоже что-нибудь нужно?

6. Да, новые кроссовки.

7. Твои старые износились?

8. Нет, но они промокают в сырую погоду. Я ищу непромокаемые!

207. Где ближайший магазин хозтоваров?

– Где ближайший магазин хозтоваров?

Որտե՞ղ է մոտակա տնտեսական ապրանքների խանութը։

Вортэх э мотака тнтэсакан апранкнэри ханутэ?

– За углом. Что ты хочешь купить?

Փողոցի անկյունում։ Ի՞նչ ես ուզում գնել։

Похоцы анкьюнум. Инч эс узум гнэл?

– Новую швабру. Старая сломалась.

Նոր հատակմաքրիչ։ Հինը կոտրվել է։

Нор хатакмакрич. Хинэ котрвэл э.

– Совок и веник нужны?

Գոգաթի և ավել պե՞տք է։

Гогати ев авэл пэтк э?

– Нет, всё остальное для уборки есть.

Ոչ, մաքրության մնացած բոլոր պարագաները կան։

Воч, макрутйан мнацац болор параганэрэ кан.

– Что-нибудь для ремонта нужно?

Վերանորոգման համար որևէ բան պե՞տք է։

Вэранорогман хамар вореве бан пэтк э?

– У нас протекает кран. Можешь купить запчасти?

Ծորակն անսարք է։ Կարո՞ղ ես անհրաժեշտ մասերը գնել։

Цоракн ансарк э. Карох эс анхражешт масэрэ гнэл?

– Он слишком старый и ржавый. Лучше я куплю новый.

Այն շատ հին է և ժանգոտ։ Ավելի լավ է նորը գնեմ։

Айн шат хин э ев жангот. Авэли лав э норэ гнэм.

* * *
Новые слова из диалога

207երկու հարյուր յոթерку харьюр йот – двести семь

խանութը – ханутэ – магазин

հատակմաքրիչ хатакмакрич – швабра ( հատակхатак – пол)

հինը – хинэ – старый

կոտրվել – котрвэл – сломалась ( կոտրելкотрэл – сломать)

գոգաթի – гогати – совок

ավել – авэл – веник

մաքրության – макрутйан – уборки ( մաքրությունмакрутьюн – уборка)

պարագաները – параганэрэ – принадлежности ( պարագաпарага – принадлежность)

վերանորոգման – вэранорогман – ремонта ( վերանորոգումвэранорогум – ремонт)

ծորակն – цоракн – кран

մասերը – масэрэ – запчасти ( մասмас – запчасть)

ժանգոտ – жангот – ржавый

նորը – норэ – новый

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտե՞ղ է մոտակա տնտեսական ապրանքների խանութը։

2. Փողոցի անկյունում։ Ի՞նչ ես ուզում գնել։

3. Նոր հատակմաքրիչ։ Հինը կոտրվել է։

4. Գոգաթի և ավել պե՞տք է։

5. Ոչ, մաքրության մնացած բոլոր պարագաները կան։

6. Վերանորոգման համար որևէ բան պե՞տք է։

7. Ծորակն անսարք է։ Կարո՞ղ ես անհրաժեշտ մասերը գնել։

8. Այն շատ հին է և ժանգոտ։ Ավելի լավ է նորը գնեմ։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где ближайший магазин хозтоваров?

2. За углом. Что ты хочешь купить?

3. Новую швабру. Старая сломалась.

4. Совок и веник нужны?

5. Нет, всё остальное для уборки есть.

6. Что-нибудь для ремонта нужно?

7. У нас протекает кран. Можешь купить запчасти?

8. Он слишком старый и ржавый. Лучше я куплю новый.

208. Магазин игрушек открыт?

– Магазин игрушек открыт?

Խաղալիքների խանութը բա՞ց է։

Хахаликнэри ханутэ бац э?

– Пока закрыт, но скоро откроется.

Առայժմ փակ է, բայց շուտով կբացվի։

Арайжм пак э, байц шутов кбацви.

– Давай подождём. Я хочу купить куклу.

Արի սպասենք։ Ես ուզում եմ տիկնիկ առնել։

Ари спасэнк. Ес узум эм тикник арнэл.

– Для кого?

Ու՞մ համար։

Ум хамар?

– Для племянницы.

Քրոջս աղջկա։

Кроджс ахчка.

– Ты купишь что-нибудь для племянника?

Ինչ-որ բան առնելո՞ւ ես քրոջդ որդու համար։

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x