Николай Вашкевич - Избранные идиомы
- Название:Избранные идиомы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Вашкевич - Избранные идиомы краткое содержание
Избранные идиомы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
БАБЬЯ–СОЛЬ– «растение Crithmum maritimum, кроп» (Даль). Crithmum maritimum принадлежит семейству зонтичных. (ЖР, 5(2), стр. 303). ♦ От соль–бабы, которое снято с арабского جلباب жильба:б , широкая одежда, защищающая тело от солнца, при том, что арабское название зонтика происходит от شمس шамс «солнце».
БАКЛУШИ, бить баклуш –см. бить.
БАНАНОЕДЫ «птицы семейства кукушковых», родина средняя и Южная Африка. «Имя весьма мало к ним подходит», поскольку питаются в основном почками растений, ягодами и семенами (см. Брэм, Т.2, с.136). ♦ От ар. بيان баййа:н «ясновидящий», + рус. ведуны. Искаженная русско–арабская билингва как сорока – воровка. Имя связано с поверьем о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет.
БАНЯ, задать(устроить) баню кому–либо– «сильно ругать кого–либо», «делать выговор» (СРФ). ♦ За словом баняарабское أنب' аннаб (в обратном прочтении) «делать выговор», «упрекать, порицать».
БАРАН, вернемся к нашим барана –буквальный перевод англ. пословицы let's returne to our muttons. ♦ В пословице не английские «бараны», а арабское متن матн «основной текст в противоположность сноскам, примечаниям и комментариям».
БАРАБАН, мне (ему) по барабану –«я (он) не имеет к этому отношения, мне (ему) все равно». ♦ За барабаном скрывается арабская «непричастность»: بانت براءة бара:'а ба:нит «непричастность ясна».
БАРАБАНЩИК, отставной козы барабанщик –см. коза.
БАРАШЕК, барашек в бумажке –«взятка» ♦ От арабского باراشيك бара:ши:к «я даю тебе взятку», от رشوى рашва «взятка».
БАРХАТНАЯ КНИГА– «родословная книга знатных русских боярских и дворянских фамилий. Составлена в 1687.» (БЭКМ). ♦ От арабского أباء عريقة ' аба:' ъари:к#ат «знатные отцы». Буквально «Знатных отцов книга».
БАШНЯ, башня из слоновой кости –«символ мира мечты, о предмете мечтаний, оторванных от жизни». Из французской поэзии, где она называется tour d'ivoire (cм. СРФ). ♦ За французскими совами арабское روضة рауд#а «сад» + рус. рута, т.е. «рутовый сад». В свою очередь, за русским рутаарабское عطور ъат#у:р «благоухающий» (родственно дезодорант). Речь идет о благоухающем саде, т.е. о райской обители.
БЕ, ни бе ни ме ни кукареку –«совсем ничего не понимать, не разбираться в чем- либо», синоним ни бум–бум(ФСРЯ). ♦ Буквы Б и М как в бум–бумт.е. «немой, бессловесный» (смотри), родственно наобум+ не + كقارئ ка–к#а:ри «не как начитанный», т.е. «ничего не читал, не эрудированный».
БЕЗЗАВЕТНО, беззаветно любить, быть беззаветно преданным,сюда же беззаветная верность– «самозабвенно». ♦ От арабского إنكار الذوات' инка:р аз–зава:т «самозабвение», буквально: «отрицание себя», где арабское إنكار ' инка:р «отрицание», заменено русским без.
БЕЛЕНА, белены объелся –«обезумел, одурел». ♦ От арабского بعل هبل баълон хабал «голова сдурела» (буква О в арабском читается как Х).
БЕЛКА, вертеться как белка в колесе– «быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах». ♦ Слово белкав обратном прочтении по–арабски: قلب к#лб «поворачивать, переворачивать», откуда تقلب так#аллаба «вертеться». По этой причине белка любит вертеться в колесе.
БЕЛУГА, реветь белугой – см. реветь.
БЕЛЫЙ 1 , белый гриб– боровик, самый ценный из грибов». ♦ От арабского بعل баъл «голова», откуда белый— «головной» или «главный», сравни: белый гриб боровик всем грибам полковик.
БЕЛЫЙ 2 , белая горячка –«болезнь алкоголиков». ♦ От арабского بعل баъл «голова», откуда баълий «относящийся к голове», т.е. болезнь головы.
БЕЛЫЙ 3 , белый свет– «земля со всем существующим на ней, мир, вселенная». ♦ За русским белыйарабское بعل баъал «голова, бог, главный», т.е. Божий свет, родственно Вааал, Бел– древнее божество на Востоке. Сравните белая горячка, белый гриб(см.).
БЕРЕЗОВЫЙ 1 , березовая каша –«розги». ♦ Здесь кашакак главное русское питание (сравни: щи да каша пища наша ) калькирует слово розгив арабском прочтении رزق ризг «хлеб насущный». Так воспитание осуществлялось через якобы питание. Что касается определения березовая, то оно не от береза , а от арабского تبرز табарраза «испражняться», имеется в виду, что розги предназначены для задницы. Сравните у Шолома Алейхема: «Березовая каша – пища наша» – так припевал раби, наказывая учеников в хедере («Сломанные прутья»).
БЕРЕЗОВЫЙ 2 , пень березовый– «дурак». ♦ Сложение арабского أفن ' афан «быть дураком» + بارز ба:риз «выдающийся», буквально «выдающийся дурак». Другая версия – от арабского براز бираз «испражнения», тогда тот, у кого задница замещает голову.
БЕШЕНЫЕ, бешеные деньги –«большие, значительные деньги, нажитые быстро и не собственным трудом». ♦ За словом бешеныеарабское بشأن би–ша'н «значительный» + прочитанное в обратную сторону арабское نشب нашаб «богатство» + при обычном чередовании Х/Ш: нахаб «грабить».
БЗИК, бзик нашел (напал) на кого –«ведет себя странно, сумасбродно». ♦ За русским бзик– арабское كزب ки–зб «подобно пораженному оводом», сравните: زب зубба «быть пораженным мухой или оводом в ноздрю о коне». Известно, что скот в таких случаях бесится. Сравните арабское производное от этого корня زباب зуба:б «сумасшествие, бешенство». Сюда же с бзиком«с причудами, странностями в поведении».
БИРЮК, бирюком смотреть –«иметь угрюмый, нелюдимый вид». ♦ Бирюкот обратного прочтения арабского غريب г#ари:б «чужой» или غريب г#уреййиб – то же. Сюда же бирюком жить«жить нелюдимо, не общаясь ни с кем».
БИСЕР, рассыпаться мелким бисером –«всячески угождать, льстить, заискивать». ♦ За словом мелкийарабское малика «льстить, угождать». В свою очередь, глагол рассыпаться тянет за собой арабское بعثر баъсара «рассыпать», маскирующееся за «бисером», буквально «рассыпаться угодливым рассыпанием».
БИТЫЙ, битый час– «целый час». ♦ Битыйот арабского بحت бах#т «чистый, целый». Арабская буква Х восьмеричная соответствует русской И восьмеричной, как по начертанию, так и по месту в алфавите.
БИТЬ 1, бить баклуши –«бездельничать». ♦ От арабского شي بكلاوي بعث баъат бикала:ви ши «поигрывать яичками». Ср.: когда коту делать нечего…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: