Николай Вашкевич - Избранные идиомы
- Название:Избранные идиомы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Вашкевич - Избранные идиомы краткое содержание
Избранные идиомы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ВОЗНЯ, мышиная возня(беготня, суета, сутолока) – см. мышиный.
ВОЛК, хоть волком вой– «выражение отчаяние, бессилия, невозможности что–нибудь предпринять, чтобы выйти из затруднительного или безвыходного положения». ♦ От арабского ويلك واي вайлак ва:й «о горе тебе».
ВОЛОСЫ, волосы на себе рвать– о внешнем выражении крайней степени горя. Связывают с древними ритуальными обычаями так выражать свое горе. ♦ За русским рвать, арабское روى рава: «говорить, рассказывать», остальное надо читать в обратную сторону: عبثا صلوات ебесан с#олов ( а:т ) «напрасны молитвы», т.е. напрасно говорить (читать) молитвы. Или русское напрасные слова , сравните словами горю не поможешь .
ВОРОН, куда ворон костей не заносил– см. кости.
ВОРОНА, ворон ловить– «ротозейничать, зевать». ♦ За русским воронастоит арабское غراب г#ура:б «ворона» (от русского грабить), которое созвучно арабскому غريب г#ари:б «удивительный». Отсюда тому, кто раскрыл рот от удивления, говорят: ворона в рот залетит.Глагол استغرب ' истаг#ра:б «считать удивительным, странным, удивляться» можно перевести и как «ловить ворон» .См. также зевака.
ВОРОТА, уставиться как баран на новые ворота –«недоуменно, тупо, не понимая, не соображая ничего, растерянно, глуповато (уставился, смотрит и т.д.). ♦ За русским воротаскрывается арабское ورود вуру:д «прибыть, родиться», имеется в виду баран новорожденный.
ВОСТОЧНЫЙ, «Восточный экспресс», «Ориент экпресс» –«поезд особой комфортабельности, предназначенный для длительных поездок, впервые был отправлен 1883 г.». ♦ За частью ОРИ слова ориентскрывается арабскоеأراح ' ара:х# «давать комфорт, быть удобным», при том, что арабское Х восьмеричное соответствует русскому И восьмеричному. Придумал такой поезд бельгийский инженер Джордж Нагельмейкерс. Сравни русское выражение быть в неглиже (см. неглиже).
ВОТ 1 , вот где собака зарыта –см. зарыта.
ВОТ 2 , вот поди ж ты(произносится подишты ) – «выражение удивления , недоумения по поводу необычности, странности чего–либо». ♦ От обратного прочтения арабскогоتشده тшдх ( ташаддух ) «удивление, недоумение» в сопровождении русского вот. Придыхание в иврите обозначается через букву П, как в продукты(см.).
ВОТ 3 , вот, вот– выражение согласия. ♦ От арабского واطى ва:т#а: «соглашаться».
ВОТ 4 , вот тебе –«возглас возмущения, используемый при наказании». ♦ За русским выражением стоит арабскоеعتب ъатаб «упрек, порицание». Арабская буква Ъайн соответствует русской букве В как в словах: бечева (отعصب ъас#аб связывать), ковырять(от قعر к#аъъар «делать углубление»), вечер(отعصر ъас#р «вечер») .
ВРЕМЯ, во время оно– см. оно.
ВРЯД, вряд ли– «выражение сомнения». ♦ От обратного прочтения арабского لا أدري ла: 'адри: «не знаю». Сравните характерное использование «не знаю» для выражения сомнения.
ВСЫПАТЬ, всыпать по первое число– «сильно наказать, отругать кого–либо». ♦ Слово всыпать– переделка воспитать(ВСПТ = ВСПТ), сравните арабское ربى рабба: «воспитывать, наказывать», أدب ' аддаб «воспитывать, наказывать», первоеот арабского فرو фарв «волосы головы», (сравните головомойка), число– замаскированное чесать. Причесанные волосы головы – первый признак воспитанности. Сравните также стрижку наголо в школе, в армии или психушке.
ВЫВОДИТЬ, выводить(вывести) из себя– «приводить в состояние крайнего раздражения». ♦ Слово себяот арабского صواب с#ава:б «благоразумность, правильность», откудаصائب с#а:'иб «благоразумный, в сознании, в здравомыслии», так сказать «в себе». Отсюда и выйти из себя.
ВЫГОРЕЛО, дело выгорело– «кто–либо победил, добился успеха, все устроил». ♦ За русским выгорелоарабское وأجري в'угрийа «и сделано (проведено, исполнено.».
ВЫЙТИ, выйти в тираж– см. тираж.
ВЫКИДЫВАТЬ 1 , выкидывать коленце (колено, фортель)– «совершить, проделывать, устраивать что–либо необычное, неожиданное, несуразное». ♦ За русским выкидыватьскрывается арабское عقد ъакад «заключать (договор, сделку.», «устраивать собрание, мероприятие.», а за русским колено– арабское قول к#аулон «договор, сделка», буквально: «заключить (странный) договор». За русским фортель– арабское (в обратном прочтении по морфемно) الطرف ель–т#рф «сторона (договаривающаяся), отсюда фортельтолкуют как «ловкая проделка».
ВЫКИДЫВАТЬ 2 , выкидывать кренделя– «весело, с увлечением плясать, танцевать». ♦ За русским выкидыватьарабское عقد ъак#ад «вязать». См. также крендель.
ВЫСОКОМОЛЕКУЛЯРНЫЙ, высокомолекулярные соединения– «химические соединения, имеющие большой молекулярный вес». ♦ От арабского وسق васака «нагружать», ср. русское веский.
ВЫСОКОПАРНЫЙ, высокопарный слог (стиль)– ♦Слово высокопарныйот сложения русского высокои арабского فارع фариъун «высокий», билингва как пьяный в стельку(см.).
ВЫСОСАННЫЙ, высосанный из пальца– «надуманный, не имеющий оснований». ♦ За русским высосанныйарабское وسوس васваса «нашептывать о шайтане», откуда арабское وسواس васва:с «шайтан, сатана», сравни греческое фантасия и в обратном прочтении сатана(х) . За словом палец– фальш , по–арабски фальсу .
ВЫСПРЕННЫЙ, выспренный стиль (слог)– «напыщенный», «высокопарный». ♦ От арабского وصف فارع вас#ф фа:реъ(ун) «высокое описание»; сравните высокопарный(см.).
ВЫТАНЦОВЫВАТЬСЯ, не вытанцовывается– «дело не ладится, не удается, не идет». ♦ За частью вытанскрывается арабское وطن ват#т#ан «готовить», за цов– арабское صائب с#а:иб «правильный». Буквально: «неправильно подготовлено».
ВЫХОДНОЙ, выходной день– «день отдыха», объясняют как кальку с французского jour de sortie (см. СРФ), первоначально воскресенье, по восточным календарям этимологически первый день недели, день номер один. ♦ От арабского واحد ва:х#ид «один», сравните современное название воскресенья в арабском языке: يوم الأحد йом ал-'ах#ад «день один».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: