Кирилл Шатилов - Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления
- Название:Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005188526
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Шатилов - Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления краткое содержание
Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
He’s red, he’s sound, he’s banned from every ground, Carra’s dad, Carra’s dad
Так фанаты «Ливерпуля» прикладывали батюшку Джеми Каррагера, когда того арестовали прямо на матче за «нахождение в пьяном состоянии».
Don’t blame it on the Biscan, don’t blame it on the Hamann, don’t blame it on the Finnan, blame it on Traore. He just can’t, he just can’t, he just can’t control his feet
Эта кричалка на мотив Blame it on the Boogie группы «Джексон 5» появилась в «Ливерпуле» после того, как Джими Траоре забил мяч в собственные ворота.
There’s only one Carlton Palmer, and he smokes marijuana. He’s six foot tall and his head’s too small, Livin’in a Palmer wonderland!
Давнишняя кричалка болельщиков «Стокпорт Каунти» в адрес своего менеджера Карлтона Палмера.
It’s just like watching The Bill!
Здесь болельщики «Блэкбёрна» намекают на чрезмерное количество полиции на стадионе «Ивуд Парк».
You’re shish, and you know you are!
Эту кричалку можно было услышать на «Стамфорд Бридже» в исполнении болельщиков «Челси» на матче против турецкого «Галатасарая».
Who let the frogs out, who who who who
Все знают, что «Арсенал» грешит обилием ненавистных англичанам французских игроков». Про лягушек здесь вспоминают болельщики «Лестер Сити» на мотив Who Let the Dogs Out в исполнении Baha Men .
Podolski to the left of me, Walcott to the right, here I am, stuck in the middle Giroud
Болельщики «Арсенала» пели так про собственную команду на мотив Stuck in the Middle With You группы the Stealers .
He’s bald, He’s red, He sleeps in Fergies bed. Howard Webb, Howard Webb
Вот насколько фанаты «Ливерпуля» не любили судью Ховарда Уэбба и Алекса Фергюсона.
The city’s all yours, The City’s all yours, While we’re in Europe, The city’s all yours
Так болельщики «Бирмингема» высмеивали «Астон Виллу», когда клуб выступал в Европе.
U-N-I-T-E-D That spells f*****g debt to me With a knick knack paddawack give a dog a bone Ocean Finance on the phone
Так жёстко могут обзывать болельщиков «Манчестера Юнайтед» только болельщики «Манчестер Сити».
His name’s a department store / You know he’s gonna score
Нападающий клуба «Бёри» Ленни Джон Люис был знаменит удачными выходами на замену. Болельщики «шейкеров» распевали эту кличалку на мотив La Donna e Mobile .
Nemanja, whoooah, Nemanja, whoooah, he comes from Serbia, he’ll f*****g murder ya
В переводе не нуждается: болельщики «Манчестер Юнайтед» в поддержку Неманьи Видича.
Stand up if you pay your tax
Так болельщики целого ряда английских команд встречали Гарри Реднеппа после того, как его уличили в фокусах с налогами.
Английский футбольный сленг почти в алфавитном порядке
Дальше я предлагаю просто двинуться по алфавиту (или как получится) и начать разбирать устойчивые выражения (они же идиомы, они же сленг), широко используемые в английском футболе. Используемые всеми: болельщиками, игроками, их тренерами, комментаторами матчей и журналистами, о футболе пишущими.
All To Play For
Фраза довольно дурацкая и примерно означает наше «На карту поставлено всё». Используется главным образом перед матчем, в котором решается что-то важное, причём между равными в целом командами. Либо во время матча, который пока проходит в ничью, так что любая атака может оказаться судьбоносной.
When Chelsea beat Manchester United with only 4 games remaining it was all to play foras there were only three points between the teams.
As Long As The Team Wins
Выражение известное и применимое к любому командному спорту, однако, в случае английского футбола было замечено, что так часто говорят жадные нападающие, оправдывая свою неспособность забить гол.
Survey finds increase in Celtic prices, but fans will pay as long as team wins
At The End Of The Day…
В английском футболе эту вообще-то расхожую фразу используют футболисты во время интервью, когда хотят сказать, мол, вот такие были аргументы за, вот такие – против, я их понимаю, но считаю вот так. Обычно это означает, что мнение самого футболиста не изменилось.
At the end of the dayteams with the most money tend to be the most successful.
Back Of The Net
В принципе это выражение всего-навсего означает «гол» или точнее «ГООООЛ!». Но стоит знать, что изобретение его приписывают Алану Партриджу, телевизионному персонажу, которого в 1990-е (а потом и в 2010-е) сыграл артист и комик Стив Куган.
…and poor goalkeeping from Joe Hart as he twice saw speculative free-kicks end in the back of the netin the first half .
Сам же Партридж высказался отнюдь не по поводу футбола:
My girlfriend’s thirty-three. I’m forty-seven. She’s fourteen years younger than me. Back of the net .
Bags Of Pace
Выражение может показаться странным, каким оно, собственно, и является. Вы знаете, что первая его часть – bags of – означает просто «много» чего-то. В данном случае это что-то – pace , то есть «длина шага» или точнее – «скорость». Bags Of Pace , таким образом, говорят о качестве какого-нибудь футболиста, который умеет быстро бегать, но при этом от него мало толка, потому что он теряет мяч. Пример можете придумать сами, чтобы мне никого не обидеть.
Bantz (или bants), обычно в форме #bantz
Во всех отношениях новое слово в британском языке. Означает перебранку между болельщиками или игроками, накал которой может варьироваться от лёгкого подтрунивания до обмена ругательствами на тему секса, расизма и т. п.
It’s going to be a top night with plenty of bants
Barnstorming Finish
При чём тут амбар – barn – спросите вы? Действительно, определение barnstorming родилось в Америке, причём как существительное, означавшее «амбарная гастроль». Понималось тогда буквально: гастролирующие артисты выступали в амбаре. Потом перекинулось на… лётчиков. В авиации так стали называть развлекательные полёты на публику с кучей захватывающих петель, бочек и т. п.
Что же касается непосредственно Barnstorming Finish в английском футболе, то так говорят о концовке матча, когда одной из команд удаётся вытащить игру под самый занавес.
Batten Down The Hatches
Если эту фразу прокричать, то она будет соответствовать нашему «Атас!» или «Полундра!». Моряки используют её как команду «Задраить люки!». В повседневном обиходе она означает «готовиться к неприятностям». В футболе же англичане вспоминают о ней, если забывают уже рассмотренное нами ранее выражение «припарковать автобус». То есть, уйти в глухую защиту.
Best Fans In The World
Поскольку английский язык нельзя понять, если не обладаешь определённой долей скептицизма, граничащего с цинизмом, выражение Best Fans In The World воспринимается «от противного»: так на Британщине называют футбольные команды, которые радуют своих болельщиков весьма редкими победами, например, сборные обеих Ирландий или Исландии.
Big Game Player
Таким эпитетом в Британии награждают игрока, который большую часть сезона спит на поле, однако в важный момент вдруг включается и забивает решающий гол. Англичане называли так и Ибрагимовича, и Швайнштайгера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: