Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Тут можно читать онлайн Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Флинта, Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Это Сказать По-Английски?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флинта, Наука
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
  • Рейтинг:
    3.94/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание

Как Это Сказать По-Английски? - описание и краткое содержание, автор Инна Гивенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как Это Сказать По-Английски? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гивенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2. Мы близкие друзья. Мы дружим с детства. Мы были близкими друзьями еще до того, как начали работать в одной школе. Мы дружили в прошлом году. Раньше мы дружили, но сейчас все изменилось.

3. По-моему, она замужем. Она замужем уже два года. Она была замужем, но сейчас она в разводе.

4. Я поправилась, и сейчас я сижу на диете. Я поправилась еще до того, как вышла замуж. Я поправилась еще в прошлом году. Я поправилась, а потом села на диету и похудела.

5. Она влюблена в него. Она влюблена в него с детства. Она была влюблена в него еще до того, как познакомилась с ним лично.

6. Мой дедушка никогда не летал на самолете. Во время перелета мой дедушка очень нервничал, потому что он никогда не летал на самолете до этого.

7. Я встретила ее несколько дней тому назад. Она только что вернулась из Праги. Она дома. Зайди к ней, Она только что вернулась из Праги.

8. Она не была голодная, потому что только что позавтракала. А вообще-то она завтракает очень редко. Она всегда завтракала, когда училась в школе, но сейчас она не успевает позавтракать.

9. Когда мы пришли в кинотеатр, фильм уже начался. Фильм начался после того, как мы пришли в кинотеатр. Мы пришли в кинотеатр, сели на свои места, и фильм начался.

10. Я был дома к 5 часам. Я был дома, когда зазвонил телефон. Я был дома, пока мои друзья готовились к экзаменам. Я раньше редко бывал дома, но теперь я превратился в настоящего домоседа. Я всегда дома по вечерам.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

близкие друзья — close friends

блюдо — 1) (посуда) dish2) (кушанье) dish; course

буря — a storm

буря восторгов — a storm of cheers

быть в разводе — to be divorced

быть влюбленной — to be in love with somebody

быть замужем за кем-нибудь — to be married to somebody

во время — during, at the time of

война — war

вскоре — soon, presently, before long, shortly after

вскоре после этого — a short time later, shortly afterwards

зайти к кому-нибудь — to go/come (to), to call (on), to visit

защитить диссертацию — to defend a thesis

кресло — an armchair

летать на самолете — to travel by air

лично — personally, in person

начало — beginning

нервничать — to be/feel nervous

пальто — a (over)coat

перелет — flight

подъехать к — to drive up to

познакомиться — to become acquainted (with)

УРОК 19 «ЕДВА Я СДЕЛАЛ ЭТО, КАК КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

«ЕДВА Я СДЕЛАЛ ЭТО, КАК КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

«КАК ТОЛЬКО Я СДЕЛАЛ ЭТО, КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

«НЕ УСПЕЛ Я СДЕЛАТЬ ЭТО, КАК КТО-

ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

При переводе на английский язык этих ПЛФнадо использовать время PAST PERFECT(см. Урок 18) и соответствующие союзы:

•едва… как — hardly…when

•как только… так — scarcely…when

•не успел… как — no sooner…then

Грамматический нюанс.

В этом случае глагол hadзанимает место перед подлежащим.

Едва я вошел в комнату, как потух свет.

Hardly had I entered the room when the light went out.

Как только я вошел в комнату, потух свет.

Scarcely had I entered the room when the light went out.

Не успел я войти в комнату, как потух свет.

No sooner had I entered the room then the light went out.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

влюбиться по уши (влюбиться без памяти) — to be over head and ears in love

заснуть без задних ног — to fall dead to the world

как ни странно — strangely enough

ничего не поделаешь — it can't be helped

оправиться от простуды — to recover from cold

разглядеть как следует — to take an all-round view

ругаться по пустякам — to abuse by nothing

спать мертвым сном — to be dead to the world

ходили слухи — it was rumored

ТЕХНИКА РЕЧИ 2а

1. Едва я увидел ее, как влюбился.

2. Как только я увидел ее, так влюбился без памяти.

3. Не успел я увидеть ее, как по уши влюбился.

4. Едва ты коснулся подушки, как сразу же заснул.

5. Как только ты коснулся подушки, так заснул без задних ног.

6. Не успел ты коснуться подушки, как захрапел.

7. Едва он оправился от простуды, как подхватил еще какую — то заразу.

8. Не успел он оправиться от простуды, как снова заболел.

9. Не успели они пожениться, как начали ругаться по пустякам.

10. Как только они покинули Москву, они сразу же почувствовали себя спокойнее.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2б

Едва я увидел ее, как потерял дар речи. Она была такая красивая! Возможно, это была самая красивая девушка, которую я видел в своей жизни. Ходили слухи, что она жила в Париже до того, как переехала к нам в город. Когда я впервые увидел ее, она выглядывала из окна и напевала какую-то забавную песенку. Я очень торопился, и мне не удалось разглядеть ее как следует. Но, несмотря на это, как только я увидел ее, я потерял голову. Ничего не поделаешь! На следующий день я сделал ее предложение. Как ни странно, она сразу же согласилась. Мы женаты уже 20 лет, и до сих пор ни разу не ссорились. Вы можете нам позавидовать!

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

возможно — perhaps

выглядывать из — to look out

делать предложение — to propose to

еще какая-то — another

забавная — funny

заболеть — to begin to ache

завидовать — to envy; be envious/jealous (of)

зараза — an infection

заснуть — to fall asleep

захрапеть — to begin to snore

коснуться — to touch

на следующий день — the next day

напевать — to sing

несмотря на это — in spite of this

окно — a window to

переехать в — to move to

песня — a song

подушка — a pillow

подхватить (болезнь) — to catch

пожениться — to get married

потерять дар речи — to lose the gift of speech

самая красивая — the most beautiful

снова — согласиться — to agree

спокойнее — quieter

спокойный — calm, quiet

сразу же — at once; right away; straight away

тухнуть (о мясе) — to go bad

тухнуть (о свете) — to go out

храпеть — to snore

УРОК 20 «Я ТАКОЙ УСТАВШИЙ, ПОТОМУ ЧТО Я СДЕЛАЛ ЭТО»

«Я ТАКОЙ УСТАВШИЙ, ПОТОМУ ЧТО Я СДЕЛАЛ ЭТО»

«Я ТАКОЙ УСТАВШИЙ, ПОТОМУ ЧТО Я ДЕЛАЛ ЭТО»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

В ПЛФ 1все предельно ясно (см. уроки 16,17).

В ПЛФ 2мы тоже объясняем ситуацию в настоящем событиями прошлого, но пользуемся глаголом несовершенного вида, в отличие от ПЛФ 1, где в аналогичном случае мы пользуемся глаголом совершенного вида.

В ПЛФ 2мы пользуемся глаголом несовершенного вида, так как нас интересует именно действие, которое привело к тому, что «я сейчас уставший», а результат этого действия нас совершенно не интересует, в отличие от ПЛФ 1, в которой именно результатом определенного действия мы объясняем ситуацию в настоящем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гивенталь читать все книги автора по порядку

Инна Гивенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Это Сказать По-Английски? отзывы


Отзывы читателей о книге Как Это Сказать По-Английски?, автор: Инна Гивенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x