Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Название:Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-1393-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие краткое содержание
Пособие ориентирует студентов на освоение теоретического материала по курсу через ключевые слова-термины; алфавитный список терминов включает около 1000 единиц, но основных – всего 100. В отдельных статьях пособия представлена развернутая информация о явлении, его функциональном использовании, приведены иллюстрации, литература и соответствующие словари. Приложения позволяют дифференцировать материал в зависимости от программ и задач обучения.
Для студентов филологических специальностей педагогических университетов и педагогических колледжей.
Рекомендовано УМО ПО ПЕДАГОГИЧЕСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ в качестве учебного пособия по дисциплине «Современный русский язык» по направлениям педагогического образования.
Лексика современного русского языка: учебное пособие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Был ветр над Россией бешеный,
над взгорьями городов
крутило тела повешенных,
как стрелки гигантских часов.
Здесь ветр над Россией бешеный — события 1917 года.
Некоторые перифразы – метонимии: ледовая дружина ('хоккейная команда'), некоторые – синекдохи: «Когда для смертного умолкнет шумный день», т. е. он умрет (А.С. Пушкин).
Есть перифразы – политические ярлыки: агенты империализма ('диссиденты'); краснокоричневая чума ('оппозиционные левые силы', буквально: фашисты и коммунисты); некоторые близки к так называемым мифогенам: прогрессивное человечество, мировое сообщество, цивилизованный мир. Отдельные перифразы записываются преимущественно в латинской графике, т. е. являются варваризмами: homo sapiens ('человек разумный') = человек.
2. Состав перифраз в языке обновляется. Так, часть из них устарела: акробаты благотворительности ('филантропы, меценаты'); арабские сказки ('нечто удивительное, невероятное'); колумбово яйцо ('смелый, неожиданный выход из положения').
3. Большинство перифраз эмоционально окрашены, исключение составляют термины: солнечный ветер, прямая кишка. Коннотация может быть самой разной: высокой, поэтической – заря жизни ('юность'), знаменосец мира; иронической – венец творенья ('человек') и т. д.
IV. Сферы использования перифраз
Перифраза функционирует в языке художественной литературы, в публицистической, устной публичной и разговорной речи. В научной речи перифразы выступают как термины: анютины глазки, солнечное сплетение.
Есть перифразы в жаргоне: лось сохатый ('осужденный, работающий в хозяйственной обслуге ИТУ); лямку тянуть от звонка до звонка ('отбыть срок полностью'); макинтош деревянный ('гроб').
Перифразы используются писателями для изображения восточных языков, чаще в обращениях, иногда для обозначения целой ситуации. Например, в повести «Дикая кровь» А.И. Чмыхало читаем: « Наделенный светлым умомзнает, откуда берутся реки…; Правящий всем народом, узнал ли, зачем приехали гости? Как сказал Алтын-хан, так в грамоте и должно быть, потому что справедливейший из хановникогда не говорит неправды; Блоху в портах ловим, бачка, и Табуна поймаем; Сколько б дождь не шел, он кончается, какими бы дорогими ни были гости – они уезжают; Дырявая кошма дождь пропускает, у слабого не ищи защиты».
Литература
1. Баринова А.В. Перифраз (а) // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 466–467.
2. Бытева Т.И. Очерки по русской перифрастике: монография. Красноярск: КрасГУ, 2002. 277 с.
3. Бельчиков Ю.А. Перифраза // Русский язык: энциклопедия. М.: Изд-во «Большая Российская энциклопедия», Издательский дом «Дрофа», 1997.
4. Синельникова Л.Н. К вопросу о сущности перифразы как функционально-семантической единицы речи // Вопросы грамматического строя современного русского языка. М., 1972.
Словарь
1. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка: на материале газетной публицистики. М.: Русский язык, 1997.
60. Полисемия
ПОЛИСЕМИЯ(греч. poly – 'много' + sema – 'знак') – то же, что многозначность – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова, например: земля: 1) 'название планеты, третьей от Солнца' – «Земля вращается вокруг своей оси» ; 2) 'суша' – «Мореплаватели достигли, наконец, земли» ; 3) 'почва, верхний слой коры' – «обработка земли» ; 4) 'рыхлое темно-бурое вещество, входящее в состав земной коры' – «Смешать землю с песком» ; 5) 'страна, государство' – «заморские земли» ; 6) 'территория с угодьями, находящаяся в чьем-либо пользовании' – «колхозная земля». Слово общеславянское с индоевропейской основой, первоначальное значение, очевидно, «почва», остальные появляются в результате ассоциативного переноса по смежности.
Словарь современного русского литературного языка указывает 17 значений глагола стоять; слово жизнь имеет более 30 значений и т. д. Между одними значениями трудно найти что-либо общее, между другими трудно провести различие.
I. Становление полисемии в языке
Специальные семантические исследования показывают, что становление многозначности связано с историческим развитием от первичной синкретичности значения и что оно оформляется в период формирования национального русского языка через закрепление в толковых словарях. Развитая полисемия может быть только в языках, имеющих письменность и лексикографическое описание.
Так, А.Д. Васильев, анализируя динамику значения слова «учитель», показывает, что слово имело первоначально сакральное значение (сакральный – относящийся к религиозному культу), в большинстве текстов обозначало Христа, затем наставника в вере, проповедника. Носители языка в древнерусский период (Х – ХIII вв.), а отчасти и в старорусский (XIV–XVI вв.) в глаголе учити слабо разграничивают значения на более и менее сакральные. Учить можно было знаниям разнообразного характера – от религиозных «до сугубо житейских». Кроме того, распространение кириллицы рассматривается как неотъемлемая часть не только обучения грамоте, но и овладения способностью читать священные тексты и таким образом приобщаться к христианской духовной культуре. Эти два положения ложатся в основу развития у гнезда «учить – учитель – ученик» светского комплекса значений. «Посвященные» (учителя) обладали в древнерусский период высоким социальным статусом, слову учитель была присуща высокая положительная оценочность.
В XVII в. слово учитель используется в текстах для обозначения лица, специальная квалификация которого позволяет обучать других ( учитель живописного дела, учитель книжного писания ). Во второй половине XVII столетия такое употребление слова стало привычным, а в XVIII в. – общепринятым в текстах разной жанрово-стилистической отнесенности. Ко второй половине XVIII в. значение слова «проповедник» становится архаизмом.
Такое распределение значений закрепляется в первом русском толковом словаре – Словаре Академии Российской, производным путем расположенном (Ч. 1–6. Спб., 1789–1794), затем в Словаре Академии Российской, по азбучному порядку расположенном (Ч. 1–6. Спб., 1806–1822).
Дальнейшие изменения в семантике слова связаны с советским периодом. Сакральное значение «наставник в вере» расширяется до значения «автор или распространитель какого-либо учения». Словарь Д.Н. Ушакова выделяет три значения слова: 1) лицо, занимающееся преподаванием какого-либо предмета в школе; вообще обучающее, учащее чему-нибудь; 2) глава, автор или распространитель какого-либо учения (в том числе и религиозного); 3) тот, кто научил или учит чему-нибудь, оказывал и оказывает влияние на развитие кого-чего-нибудь. Эти же значения в сущности отмечаются БАС и MAC.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: