Бен Орлин - Время переменных. Математический анализ в безумном мире
- Название:Время переменных. Математический анализ в безумном мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альпина
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001394525
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бен Орлин - Время переменных. Математический анализ в безумном мире краткое содержание
Тема движения времени находит отражение и в названиях частей книги – «Мгновения» и «Вечности», и в ее персонажах – от Шерлока Холмса до Марка Твена и Дэвида Фостера Уоллеса. C присущими ему юмором и изобретательностью Орлин выявляет связи между матанализом, искусством, литературой и любимой собакой по имени Элвис.
Автор нашумевшей «Математики с дурацкими рисунками» и в этой книге ставит своей целью не просто увлечь читателя любимым предметом, но сделать нас более мудрыми и вдумчивыми.
Время переменных. Математический анализ в безумном мире - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мои благодарности Тарин Флок за то, что она провела меня через доказательство интеграла Гаусса.
● Chiang, Ted. Stories of Your Life and Others. New York: Tom Doherty Associates, 2002.
● Oliva, Philip B. Antioxidants and Stem Cells for Coronary Heart Disease. Singapore: World Scientific Publishing, 2014. Page 534.
Благодарности

Тем Кавальери, чья магия превратила мою сомнительную пачку бесконечно малых мыслей в весомую волшебную книгу
Я хотел бы поблагодарить команду мечты современных Кавальери, которые помогли этой книге появиться на свет: спасибо за редакторскую мудрость Бекки Кох; опыт в продажах и рекламе Бетси Халсбош и Каре Торнтон; дизайнерскую славу Полу Кепплу, Алексу Брюсу и Кейти Бенезре; бесстрашие Мелани Голд и Элизабет Джонсон; фотографическое великолепие Рэйлин Тритт; неутомимый гений всей команде Black Dog & Leventhal и заботливое руководство Дадо Дервискадику и Стиву Трохе, без которых этой книги не существовало бы.

Тем Аньези, чья помощь помогла мне выйти из тупика
Когда первый черновик этой книги отправился в мусорную корзину, Дэвид Кламп поднял меня из руин, отряхнул с меня пыль и помог придумать лучший план. Я безгранично благодарен ему за это. Также я хочу отдельно поблагодарить людей, которые давали мне обратную связь на разных этапах работы: Виктора Бласью, Ричарда Бриджеса, Карен Карлсон, Джона Коуэна, Дэвида Литта, Дуга Мэгоуана, Джима Орлина, Джима Проппа и Кейти Уолдмэн. Ответственность за все оставшиеся в тексте ошибки целиком и полностью несу я.

Твенам и Толстым, чьи истории украсили эту книгу
Я благодарен математикам, которые поделились со мной своими рассказами, в том числе Тиму Пеннингсу (гл. XIV) и Инне Захаревич (гл. XX). Что же касается Энди Берноффа, Кей Келм, Джонатана Рубина и Стейси Мюир, я хотел бы поблагодарить их и одновременно принести извинения: они поделились со мной чудесной сказкой о прекрасном событии под названием Integration Bee, но мне не хватило пороху сделать про него главу. Тем не менее я все еще надеюсь рассказать эту легенду (придуманную Берноффом) где-нибудь еще. Она этого заслуживает.

Интегралам Гаусса, которые я люблю без колебаний и сомнений
Моим коллегам, студентам, учителям, друзьям, родным, самым любимым врагам, героям моего Twitter, моим брэнфордцам, тем, кто оставляет комментарии в моем блоге, и тем, кто варит мне кофе в кофейнях, а в особенности – Тарин, – мои самые сердечные благодарности.
Сноски
1
Имеется в виду, безусловно, государство в нынешних границах. Впрочем, названия «Италия» тогда еще тоже не существовало – оно появилось на пару столетий позднее. – Прим. науч. ред.
2
Здесь и далее цит. по: Борхес Х. Л. Вымышленные истории / Пер. В. С. Кулагиной-Ярцевой. – М.: Амфора, 1999. – С. 178–188.
3
Герой американского фильма «Новичок года» – бейсбольный игрок, который приобрел необычайную силу броска из-за травмы руки. – Прим. пер.
4
«Картезианскими вихри» названы по латинизированной форме фамилии Декарта – Cartesius. – Прим. науч. ред.
5
Маршак С. Собр. соч. в 8 т. Т. 4. – М.: Художественная литература, 1969. – С. 94.
6
Шапиро А. Загадки старых мастеров / Пер. А. Шапиро.
7
Русский термин «производная» впервые был употреблен В. И. Висковатовым, который таким образом перевел на русский язык французское слово derivee, используемое в учебнике Лагранжа. – Прим. науч. ред.
8
Гарвард Ярд – старейшая часть кампуса Гарвардского университета. – Прим. пер.
9
Эйлер Л. Метод нахождения кривых линий, обладающих свойствами максимума либо минимума, или Решение изопериметрической задачи. – М.-Л., 1934. – С. 447.
10
Здесь и далее цит. по: Твен М. Собр. соч. в 12 т. Т. 4 – Жизнь на Миссисипи / Пер. Р. Райт-Ковалевой – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960. – С. 232.
11
Там же. – С. 349.
12
Твен М. Указ. соч. – С. 351–352.
13
Там же. – С. 233.
14
Твен М. Указ. соч. – С. 232.
15
Здесь и далее цит. по: Дойль, Артур Конан. Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса / Пер. Н. Волжиной. – М.: АСТ, 2018. – С. 404–441.
16
Цит. по: Дойль, Артур Конан. Долина ужаса: Новые приключения Шерлока Холмса / Пер. А. Москвина. – М.: Кооператив АВИС: Прометей, 1990.
17
Матерчатая кукла, заполненная крупой или пластиковыми шариками. – Прим. пер.
18
Танцевальное движение, когда человек прячет лицо в согнутом локте и поднимает вторую руку. – Прим. пер.
19
Джиттербаг – популярный в 1930–1950-е гг. танец с характерными быстрыми, резкими движениями, похожий на буги-вуги и рок-н-ролл. – Прим. пер.
20
Джайв – танец афроамериканского происхождения (разновидность свинга), появившийся в США в начале 1940-х гг. – Прим. пер.
21
Тематический парк развлечений во Флориде, посвященный технологическим новшествам. – Прим. науч. ред.
22
Французский и американский математик, создатель фрактальной геометрии, лауреат премии Вольфа по физике. – Прим. пер.
23
База знаний и набор вычислительных алгоритмов, вопросно-ответная система, запущенная 15 мая 2009 г. – Прим. пер.
24
Графический калькулятор, реализованный как приложение для браузера и мобильное приложение на языке JavaScript. – Прим. пер.
25
Гипотетический момент в развитии технологий искусственного интеллекта, когда человечество теряет над ними контроль. – Прим. ред.
26
Уитмен, Уолт. Листья травы / Пер. К. Чуковского. – М.: Текст, 2016. – С. 143.
27
Кафка Ф. Процесс. – М.: Азбука, 2019.
28
Арнольд В. И. Гюйгенс и Барроу, Ньютон и Гук. – М.: Наука, 1989. – С. 36.
29
Донн Дж. Прощание, запрещающее грусть / Пер. И. Бродского.
30
Паскаль Б. Мысли. – М.: Изд-во имени Сабашниковых, 1995. – С. 132.
31
Пер. Т. Бонч-Осмоловской. – Прим. ред.
32
Толстой Л. Н. Война и мир. Т. 3. – М.: Художественная литература, 1983. – С. 235.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: