Джеймс Маккол - Лицо по частям. Случаи из практики челюстно-лицевого хирурга: о травмах, патологиях, возвращении красоты и надежды
- Название:Лицо по частям. Случаи из практики челюстно-лицевого хирурга: о травмах, патологиях, возвращении красоты и надежды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105636-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Маккол - Лицо по частям. Случаи из практики челюстно-лицевого хирурга: о травмах, патологиях, возвращении красоты и надежды краткое содержание
Лицо по частям. Случаи из практики челюстно-лицевого хирурга: о травмах, патологиях, возвращении красоты и надежды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В течение трех лет, до 2014 года, Маккол являлся помощником редактора «Британского журнала челюстно-лицевой хирургии» (British Journal of Oral and Maxillofacial Surgery), входит в состав редакционной коллегии данного журнала и занимается рецензированием двенадцати других международных журналов о медицинских исследованиях. Он является помощником редактора «Международного журнала хирургии», а также автором пяти книжных глав и пятидесяти семи научных работ. Кроме того, он представил и опубликовал более ста тридцати кратких обзоров исследований на национальных и международных конференциях. Он заседает в комитете совета и фонда BAOMS, является членом совета Британской ассоциации онкологов, специализирующихся на раке головы и шеи, а также членом комитета по этическим вопросам Института лечения рака при Университете Бредфорда. В настоящий момент он также является главным хирургом-онкологом области головы и шеи в своей родной Западной Шотландии, а также председателем комитета первого этапа совета НСЗХ Большого Глазго и Клайда, занимаясь оценкой всех исследований, впервые проводимых на людях.

Примечания
1
Объемное оперативное вмешательство, осуществляемое с целью восстановления эстетических пропорций живота.
2
Российский аналог называется комиссией по изучению летальных исходов.
3
Старшая врачебная должность в Великобритании, все остальные – младшие врачи, будь то медицинский интерн или опытный врач, полностью прошедший обучение, с большим стажем, но пока не получивший должность консультанта.
4
Герметичный аппарат для различных операций, которые требуют нагрева под давлением выше атмосферного.
5
Специальная антидесантная служба или особая воздушная служба Великобритании – специальное подразделение вооруженных сил Великобритании, занимается разведкой сил противника, участвует в контртеррористических операциях и прямых вооруженных столкновениях, а также в освобождении заложников.
6
Контроль уровня сахара в крови.
7
Лунное сафари.
8
Самый неразборчивый из британских акцентов, воспринимается так, словно человек говорит на другом языке.
9
Введение эндотрахеальной трубки в трахею.
10
Конвекционная система регулирования температуры.
11
Хирургическая операция по образованию временного или стойкого соустья полости трахеи с окружающей средой, осуществляемому путем введения в трахею канюли или подшиванием стенки трахеи к коже.
12
Применяется для разрушения тканей и удаления небольших поверхностных новообразований с помощью высокочастотного электрического тока, пропускаемого через ее тонкий вольфрамовый наконечник.
13
Та, которая не прошла стерильную обработку перед операцией.
14
Компьютерная томография.
15
Магнитно-резонансная томография.
16
Раствор поваренной соли 0,9 %.
17
С нем . – «продвижение через технологии», также – техническое превосходство – рекламный слоган немецкой автомобилестроительной компании Audi AG (автоконцерн Volkswagen Group). Лозунг активно использовался Audi для раскрутки своей продукции в 1980–1990-е годы, из-за чего стал узнаваем по всему миру.
18
Небольшое падение уровня гемоглобина в крови.
19
Хирургический инструмент, предназначенный для проникновения в полости человеческого организма через покровные ткани с сохранением их герметичности в ходе манипуляций.
20
Кусочек вырезанной ткани тела, отправленный в лабораторию на исследование.
21
Спорная территория между Индией и Пакистаном.
22
Соединительнотканная оболочка, покрывающая органы, сосуды, нервы и образующая футляры для мышц у позвоночных животных и человека; выполняет опорную и трофическую функции.
23
Небольшой хирургический инструмент наподобие ложки для мороженого.
24
Лентообразная его часть, содержащая кровеносные сосуды.
25
Впрочем, побочные эффекты при применении ботокса в научной литературе описаны, и они порой отнюдь не безобидны.
26
Одна из самых долгих мыльных опер в истории, выходила в Штатах на протяжении пятидесяти лет и состоит из более чем четырнадцати тысяч серий.
27
Идет после начальной, то есть для детей с 11 лет нумерация классов начинается заново: первый класс аналог нашего пятого, четвертый – девятого.
28
Временно облегчающий, но не излечивающий болезнь.
29
Часть духового инструмента, обычно съемная, которой исполнитель касается ртом. Ее еще называют головкой флейты.
30
Пятый класс средней школы, первый год старшей школы, аналог десятого класса в России.
31
Инструмент из нержавеющей стали примерно тридцати сантиметров в длину, напоминающий видоизмененную монтажную лопатку для автомобильных шин.
32
Широкая веерообразная мышца по обе стороны головы.
33
British Journal of Surgery, Vol. 53, № 4, 1966, 317–20.
34
Известный особняк XVI века.
35
Цитата из: H. Gillies and R. Millard, The Principles and Art of Plastic Surgery (Butterworth, London, 1957).
36
Подробности о лечении Гарольда Пейджа взяты из: The Gillies British Patient File of Private Harold Page, MS0513/1/1/ID 1567, Archives of the Royal College of Surgeons of England. Более подробную информацию о Пейдже читайте в: Robert Burkett, Andrew England and Richard Rayner, ‘Private Harold Page: A Norfolk Man’, in Stand To! the Journal of the Western Front Association (no. 106, 2016).
37
Или омертве́ние – патологический процесс, выражающийся в местной гибели ткани в живом организме в результате какого-либо экзо– или эндогенного ее повреждения.
38
Нож, с помощью которого срезаются тонкие участки кожи для пересадки.
39
Выше только рыцарь-командор и рыцарь Большого креста, имеющие право на рыцарство.
40
Речь идет о Леопольде III.
41
Сгибательная контрактура пальцев рук, возникшая в результате фиброзного перерождения ладонного апоневроза. Пальцы согнуты к ладони, и их полное разгибание невозможно.
42
Консультант – старшая врачебная должность в Великобритании.
43
Социальный клуб и сеть взаимопомощи для британских и союзных летных экипажей, пострадавших во время Второй мировой войны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: