Карл Маркс - Немецкая идеология
- Название:Немецкая идеология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Политиздат
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-250-00085-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Маркс - Немецкая идеология краткое содержание
Совместный труд К. Маркса и Ф. Энгельса «Немецкая идеология», оставшийся незавершенным и не публиковавшийся при жизни основоположников марксизма, представляет собой важный этап в формировании их взглядов. В нем закладываются основы материалистического понимания истории, раскрываются важнейшие предпосылки коммунистического преобразования общества. Он пронизан страстной полемикой с представителями буржуазных и мелкобуржуазных воззрений, сыгравшей большую роль в разработке и отстаивании нового, подлинно научного мировоззрения.
* * *В книге имеется большое количество цитат, несколько стихотворений и эпиграфов, набранных в печатном издании меньшим шрифтом, чем основной текст. В настоящем электронном издании все эти объекты оформлены соответствующим образом. Поскольку в указанных фрагментах имеется выделение шрифтом, то для корректного воспроизведения текста книги для них рекомендуется установить прямой (нормальный) шрифт уменьшенного размера.
Немецкая идеология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приведенные выше уравнения превращаются здесь в „призвание“, „назначение“, „задачу“, в моральные заповеди, которые святой Макс громовым голосом внушает смущенной совести своего верного слуги Шелиги. К последнему святой Макс обращается тут в третьем лице, со словом „Он“, совсем как прусский унтер-офицер (его собственный „жандарм“ говорит его устами). Пусть Он попробует защитить от всяких нарушений свое право на еду – и т.д. Право пролетариев на еду никогда не „нарушалось“, и все же выходит „само собой“, что они весьма часто не могут „использовать“ это право». Ред .
301
– попросту, в просторечии. Ред .
302
См. с. 158 – 160. Ред .
303
См. с. 256 – 258, 261 – 262. Ред .
304
– в разных местах. Ред .
305
См. с. 249 – 251. Ред .
306
См. с. 285 – 286. Ред .
307
– соответственно. Ред .
308
– бесцеремонно. Ред .
309
Далее в рукописи перечеркнуто: «Примечание 5. „Стараются провести границу между законом и произвольным приказанием , распоряжением … Однако закон, относящийся к человеческим действиям… есть изъявление воли и, стало быть, приказание (распоряжение)“ (стр. 256)… „Кто-нибудь, конечно, может объявить, какие действия по отношению к себе он дозволяет, и, следовательно, запретить законом противоположные действия, угрожая поступить, в противном случае, с нарушителем закона как с врагом… Я вынужден мириться с тем, что он поступит со Мной как с врагом, но никогда Я не потерплю, чтобы он распоряжался Мной как своей креатурой и чтобы его разум, а также и неразумие стали для меня путеводной нитью“ (стр. 256). – Таким образом, здесь наш Санчо нисколько не возражает против закона, когда последний рассматривает нарушителя как врага . Его вражда к закону направлена только против формы, а не против содержания. Всякий карающий закон, грозящий ему виселицей или колесованием, вполне для него приемлем, поскольку этот закон может рассматриваться им как объявление войны. Святой Санчо успокаивается, если ему только оказывают честь – считать его врагом , а не креатурой . В действительности же он, самое большее – враг „Человека“, но креатура берлинских условий». Ред .
310
См. с 234 – 235. Ред .
311
Далее в рукописи перечеркнуто: «Почувствует ли себя завтра своеволие индивида стесненным тем законом, который оно вчера помогло установить, – это зависит от того, сложились ли за это время новые обстоятельства, изменились ли интереса индивида настолько, что установленный вчера закон уже не соответствует больше этим изменившимся интересам. Если эти новые обстоятельства затрагивают интересы всего господствующего класса, то этот класс изменит закон; если же они затрагивают только отдельных лиц, то внутреннее сопротивление этих последних не встретит, конечно, со стороны большинства никакого внимания.
Располагая этой свободой внутреннего сопротивления, Санчо может теперь восстановить ограничение воли одного волей других, чтó и составляет как раз основу вышеупомянутого идеалистического взгляда на государство.
„Ведь все должно перевернуться вверх дном, если всякий сможет делать все, что он захочет. – Но кто говорит, что всякий может делать все?“ („Что он захочет“ здесь благоразумно опущено). –
„Да будет каждый из вас всемогущим Я!“ – вот что провозглашал раньше согласный с собой эгоист.
„К чему, – читаем мы далее, – к чему же существуешь Ты на свете, – Ты, который вовсе не обязан позволять по отношению к себе решительно все? Защищайся, и никто тебе ничего не сделает“ (стр. 259). И чтобы отбросить последнюю видимость различия, он за одним „Ты“ ставит еще „несколько миллионов“ „защитников“, так что все его рассуждение вполне может сойти за „неуклюжее“ начало теории государства в духе Руссо». Ред .
312
– гражданским кодексом. Ред .
313
– уголовный кодекс. Ред .
314
– коммерческий кодекс. Ред .
315
– гражданин. Ред .
316
– против. Ред .
317
– немецких. Ред .
318
– всероссийского. Ред .
319
– французского гражданского кодекса. Ред .
320
– в разных местах. Ред .
321
См. с. 261. Ред .
322
– ягодиц. Ред .
323
В оригинале игра слов: «Schächer» – «злодей», «schächern» – торговаться, спекулировать, обделывать темные делишки. Ред .
324
– право возмездия по принципу: око за око. Ред .
325
– возмещение, удовлетворение. Ред .
326
См. с. 196 – 197. Ред .
327
– профессора права. Ред .
328
Игра слов: «scheinbar» – «мнимый», «Heiligenschein» – «ореол святости». Ред .
329
Здесь в рукописи недостает 12 страниц. Ред .
330
– Какой простак! Ред .
331
См. с. 254. Ред .
332
– чистосердечно. Ред .
333
См. с. 161 – 162. Ред .
334
Далее в рукописи перечеркнуто: «К этой бессмыслице Санчо приходит потому, что принимает юридическое, идеологическое выражение буржуазной собственности за действительную буржуазную собственность и после этого не может объяснить себе, почему же действительность не желает соответствовать этой его иллюзии». Ред .
335
В оригинале на берлинском диалекте: «Jescheitheit». Ред .
336
– к делу. Ред .
337
– способен на все. Ред .
338
– respective – соответственно. Ред .
339
– ибо так ему заблагорассудилось. Перефразирована заключительная формула французских королевских эдиктов. Ред .
340
См. с. 158 – 159. Ред .
341
– по ягодицам. Ред .
342
В оригинале игра слов: «Wechsel» означает и «обмен», и «вексель». Ред .
343
– потомстве. Ред .
344
– право употребления и злоупотребления, т.е. право распоряжаться вещью по своему произволу. Ред .
345
Далее в рукописи перечеркнуто: «Из более развитых правовых норм, которые являются самым точным выражением современных отношений собственности, например из Code civil, он мог бы убедиться в том, как… В Code civil „увековеченная власть“, которая „не кончается даже с Моей смертью“, сведена к минимуму, а в обязательных частях, причитающихся детям, признана материальная основа права, а именно права при господстве буржуазии». Ред .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: