Грэм Робб - Жизнь Гюго
- Название:Жизнь Гюго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05847-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэм Робб - Жизнь Гюго краткое содержание
Предлагаемая читателю биография великого французского писателя принадлежит перу крупнейшего специалиста по истории, культуре и литературе Франции. Грэм Робб – не только блестящий знаток жизни и творчества В. Гюго, но и великолепный рассказчик, благодаря чему его исследование приобретает черты захватывающего романа.
Жизнь Гюго - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Barbou (1886), 477.
150
‘Le calcul, c’est l’abîme…’ Toute la Lyre, III, 67. См. также Moi, l’Amour, la Femme , OC, XIV, 274. Речь шла о новой математике Монже, Легендра и др., отфильтрованной Политехнической школой.
151
Adèle Hugo, III, 214; Faits et Croyances , OC, XIV, 134.
152
Barbou (1886), 51; Adèle Hugo, II, 430.
153
Olivier, 23 1830.
154
См. Préface de Cromwell , OC, XII, 28; Faits et Croyances , OC, XIV, 186.
155
J. Lesclide, 278.
156
Robb (1993), 9.
157
Fontanes, 18 декабря 1812: Venzac, Premiers Maîtres , 143–144, № 2.
158
Quicherat.
159
Le Conservateur Littéraire , 25 декабря 1819. Вначале существовал в виде неопубликованного стихотворения в пиратском издании Les Feuilles d’Automne, suivies de Plusieurs Pièces Nouvelles (Brussels: Méline, 1835).
160
‘Sur une Corniche Brisée’ описывает скорее игру в футбол, чем choule , где можно было бить по мячу всеми частями тела.
161
‘Les Places’, OP, I, 148–149; Littérature et Philosophie Mêlées , OC, XII, 78.
162
Étude sur Mirabeau – см.: Littérature et Philosophie Mêlées , 227. Сент-Бев указывает, что этот образ описывает собственный стиль Гюго (отрывок, датированный февралем 1834 г., в: Les Grands Écrivains Français, M. Allem (Garnier, 1926), 99).
163
A.Q.C.H.E.B. [ A Quelque Chose Hasard Est Bon ] (1817): OP, I, 91.
164
Quatrevingt-treize , III, 2, 12.
165
Venzac, Premiers Maîtres, 152.
166
Barthou (1926).
167
Venzac, Premiers Maîtres, 172.
168
Barthou (1926), OP, I, 124–125 (Гюго перевел описание пещеры Циклопа, сделанное Ахеменидом).
169
William Shakespeare , II, III, 5.
170
Toute la Lyre , VI, 18; см. также: Dernière Gerbe , 75, и Moi, l’Amour, la Femme , OC, XIV, 358.
171
Явно популярная тема, так как сын Гюго написал стихотворение на ту же тему для того же конкурса четверть века спустя. См. Guille, 32, № 42.
172
OP, I, 39, 1150.
173
Les Misérables, III, 6, 4; Adèle Hugo, II, 246–248 (1853). Еще одно свидетельство представлено Полем Лакруа. См. Biré (1883), 108–111 и Legay, 39.
174
CF, I, 261.
175
О «салоне» мадам Гюго см.: Barbou (1886), 16; Venzac, Origines Religieuses , 644–649. Отдельные сцены нашли отражение в: Les Misérables , III, 3, 3. Venzac (648–649) подтверждает родство с графом де Вольней (см. Родословное древо).
176
Теперь двор Школы изящных искусств.
177
Abel Hugo (1825). См. также: VHR, 314–315; Carnets , OC, XIII, 1100–1101.
178
Birkbeck, 95 (1 октября 1814).
179
‘À l’Arc de Triomphe’, часть 3, Les Voix Intérieures. См. J. Gaudon (1969), 94–95.
180
VHR, 338; Barbou (1886), 44.
181
Les Misérables , III, 6, 1.
182
Les Misérables , III, 5, 2.
183
Les Misérables , III, 6, 1.
184
Les Misérables , III, 4, 1.
185
Les Misérables , III, 4, 1.
186
Le Rhin , письмо 4.
187
Stapfer (1905), 193.
188
Tas de Pierres , OC, XIV, 492.
189
Robb (1993), 50, 397, № 22; Baudelaire: II, 129–130.
190
Séché (1908), гл. I; Ségu (1935–1936). Список статей о Гюго и его наград см. в: Ségu (1935–1936), II, 272. В 1818 г. было 87 представлений, 86 – в 1819 г. и 62 – в 1820.
191
См.: Эпиграф к ‘La Pente de la Rêverie’ ( Les Feuilles d’Automne , 29): ‘Obscuritate rerum verba saepe obscurantur’ («Часто неясность вещей делает неясными слова»).
192
Dufay (1924). Взвешенный анализ болезни Эжена см. в: Gourevitch.
193
Бальзак считал безумие семейной чертой: «У Гюго череп сумасшедшего, а его брат, великий неизвестный поэт, умер безумцем» (Balzac (1990), II, 8).
194
Les Jumeaux , II, 1. О Les Jumeaux : Ubersfeld, 39, 351–386. «Человек в железной маске» Дюма вышел в 1840 г.
195
Notre-Dame de Paris , VII, 4.
196
‘À Madame la Comtesse A.H.’ (19–20 декабря 27): Odes et Ballades , V, 23.
197
OC, XV, 1009: предположительно, Нодье нашел экземпляр неизвестного Romancero в лавке подержанных вещей в Суассоне, и Гюго перевел его на месте – через четыре года после издания Абеля; Abel Hugo (1821 и 1822).
198
Blewer (1985); Abel Hugo (1835).
199
A!A!A! 10, 32, 33–34, 13, 79.
200
См., напр., A!A!A! 48.
201
Le Conservateur Littéraire , изд. Marsan. О внесенных Гюго изменениях см.: Littérature et Philosophie Mêlées , издание A.R.W. James.
202
‘Réponse à un Acte d’Accusation’ (24 октября 1854), Les Contemplations , I, 7.
203
Adèle Hugo, II, 31 (январь 1853).
204
‘But de cette Publication’, Littérature et Philosophie Mêlées , OC, XII, 47.
205
Léopold Hugo (1818). Он предлагал населить французские колонии сиротами. См.: Rabbe.
206
CF, I, 290; ср. Les Misérables , III, 6, 5.
207
CF, I, 82.
208
Описано Бальзаком в «Загородном бале» ( Le Bal de Sceaux ) (1829).
209
23 мая 1829: Vigny (1948), 892.
210
CF, I, 259.
211
CF, I, 200, 198.
212
CF, I, 196.
213
CF, I, 82. Об ужасах вальсирования см.: Larousse.
214
CF, I, 411.
215
CF, I, 289.
216
CF, I, 323. «Француженки показывали ноги… охотнее, чем пачкали подолы в грязи»: Hazlitt, 130–131.
217
Les Misérables , III, 6, 8.
218
VHR, 333–337; Choses Vues , OC, XI, 697–698.
219
CF, I, 140.
220
На самом деле альбатрос спит на воде.
221
VHR, 354–355.
222
Суме – Жиро, 5 июля 1820. См. в: Séché (1908), 41–42. Mouchoir («носовой платок») впервые появился во французской литературе в стихотворном переводе Виньи трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1829), III, 15: Vigny (1926), 109. Французское слово обладало недостатком, так как привлекало внимание к действию, производимому платком ( se moucher – «сморкаться»).
223
Сотни страниц посвящены вопросу, называл Шатобриан Гюго l’enfant sublime или нет. В 1820-х гг. история была широкоизвестна и считалась правдивой. Позже Шатобриан отрицал, что говорил нечто подобное, но в салоне мадам Рекамье и в то время (1841 г.), когда Гюго считался ренегатом. Сент-Бев указывает, что Шатобриан был вполне способен забыть слова, о которых он жалел. Возможно, он также забыл, например, что плакал, прочитав оду Гюго о Кибероне (Corr., I, 322, с другим текстом, но тем же редактором. См.: Daubray (1947), 26–27). См.: Barbou, 60; Biré (1883), 223–227; Dumas (1966), 172; Giraud (1926); Legay, 61–63; R. Lesclide, 178; Loménie, 148; Sainte-Beuve (1831), 40; Séché (1912), 51–55; Venzac, Origines Religieuses , 650–653; Trollope, I, 152; VHR, 333.
224
Письмо к неизвестному адресату, август (?) 1821: Lamennais, II, 190.
225
CF, I, 98, 195–196, 211, 233.
226
CF, I, 212.
227
CF, I, 148.
228
CF, I, 220.
229
CF, I, 751: récip t= réciproquement («взаимно, обоюдно»); d.l.b. = donnant le bras («дающий руку»).
230
CF, I, 475.
231
CF, I, 757, 749, 751.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: