Наталья Романова - Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология
- Название:Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-9765-0783-8, 978-5-02-034689-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Романова - Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология краткое содержание
В словаре даются практические рекомендации по речевому поведению в многочисленных реально возникающих типичных и специфических ситуациях речевой коммуникации. Особое внимание обращается на преодоление различных трудностей в общении, на возможности их избежания.
Для студентов вузов и широкого круга читателей.
Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Извращать чужие слова– превратно их истолковать. Отрицательное коммуникативное явление (нарушение культуры общения). С таким субъектом, осознав его склонность к этому, следует общаться очень осторожно: не говорить ему важных мыслей, не сообщать важных сведений или своих мнений (о знакомых людях, случившихся происшествиях), не разговаривать на серьезные темы (политики, религии), не употреблять тонких выражений, вообще говорить поменьше – только о самом насущном и повседневном. Не изворачивай моих слов (Словарь Даля). Ср. дословный пересказ.
Издавать вопль.Некультурное поведение.
Излагать– информировать о чем-либо, объяснять что-либо. Коммуникативно правильное изложение в разговоре – короткое, но насыщенное: не размениваться на мелочи, подробности, не размазывать, не лить воду. Слушатель должен заметить ваши старания избежать этого и оценить их.
Изменение стиля речевого общения.Это не должно быть слишком заметным не только в одной и той же беседе, но и с течением лет, в связи с изменением социальных обстоятельств. Допустим, вы достигли высокого положения, а ваши соседи остались теми же в социальном смысле – они не должны намного менять стиль обращения к вам, а вы не должны этого требовать от них. Если вы стали начальником над вашим бывшим начальником, ваш стиль обращения друг к другу в целом должен быть на равных, проявляя равное уважение друг к другу.
Измышление.Связано с ложью, передергиванием чужих слов.
Изрыгать проклятья.Происходит в состоянии аффекта, что следует принимать во внимание участникам общения. Следует воздерживаться от этого, владея собой.
Изысканность речи– утонченность выражений. Ср. Она была красива и Она была прекраснее тысячи принцесс. Указывает на образованность и культуру человека. Обычно производит хорошее впечатление от субъекта речи (если нет причин для недоверия к нему, к тому, что он говорит).
Имитация– подделка своего голоса, мимики, жестов под коммуникативное поведение другого, изображение его речевой манеры. Черта шутовства, смягченный вид передразнивания. Обижает или оскорбляет имитируемого присутствующего. В отношении отсутствующего лица также культурными людьми оценивается отрицательно.
Инициация разговора– завязывание речевого общения, например, обращаясь на улице к незнакомому человеку, к сослуживцу, сидящему с вами в одном кабинете и т. д. Человек, к которому вы обращаетесь, должен почувствовать необходимость этого с вашей стороны (т. е. не надо обращаться к нему по мелочам). Подчас ваше обращение отвлекает его от каких-то мыслей, дел, поэтому никогда при этом нелишне извиниться (Простите, извините…). Не надо инициировать разговор слишком умело, с развязным видом. Нужно учитывать, что женщина очень часто любую инициацию разговора со стороны незнакомого мужчины рассматривает как знак ухаживания за ней или как «приставание» к ней.
Иносказательность.Как вид речевой осторожности, в то же время и претензия на выразительность речи.
• Что же вы, сударь, ехать собрались, а колеса не мажете?! (А.В. Сухово-Кобылин, Дело) – намек на то, что Муромский должен дать чиновникам взятку. Ср. экивок.
Интенциональность речи– отдельное слагаемое речевого или коммуникативного акта, понимаемое как субъективность или тенденциозность его производителя, исполнителя при осуществлении его общей цели, отдельных намерений. Субъективность намерений вызывает тенденциозную подачу предмета речи и соответствующие этому целевые речевые приемы. Характер представления предмета речи, какого-либо затрагиваемого в ней явления действительности (референта) чаще всего отражается на характере его восприятия адресатом: оно будет такое, какое замыслил адресант, или, наоборот, это вызовет неприятие и противоположную субъективную оценку и др. В каких-то случаях интенциональность речевого акта пройдет незамеченной или будет непонятой адресатом. Например: речевой акт К сожалению, наш сын, несмотря на все старания, не поступил в институт кем-то может быть воспринят с оценкой сожаления, другим адресатом – с чувством злорадства, а третьим – с беспристрастием и пониманием лишь факта непоступления. Политические фразы типа компартия – ум, честь и совесть нашей эпохи, демократические преобразования последнего десятилетия, заметно заряженные интенцией, понимаются политическими оппонентами «с точностью до наоборот».
Желательна адекватная оценка этого слушателем. Не должно быть приписывания субъекту речи коммуникативных намерений, которых у него не было (из-за мнительности, из-за другого опыта речи и др.), а также незамечания, пропускания мимо ушей достаточно выраженных намерений.
Интервью – беседа журналиста с кем-либо по актуальным вопросам. Со стороны спрашивающего лица вопросы должны быть тактичными. Интервьюируемый должен распознавать провокационные вопросы, правильно реагировать на них, также и на нетактичные или неудобные вопросы, не поддаваясь на провокации и не смущаясь неожиданностями; быть осторожным, учитывать, что беседа идет не столько с журналистом, сколько с незримой разношерстной аудиторией, представлять себе все время, какое впечатление может произвести речь интервьюируемого на нее. Необходимо «работать» именно на аудиторию, а не на корреспондента-собеседника (апопатизм).
Интерес. В общении может быть проявлен искренний интерес или поддельный интерес (как речевая вежливость). Ср. выражение с неподдельным интересом. Возможны невольные нарушения этого. Вам необходимо видеть искренность или поддельность интереса к вашим словам, не обманываясь, делать соответствующие выводы в ходе разговора, выступления. Нельзя злоупотреблять вежливостью собеседника, проявляющего поддельный, «этикетный» интерес.
Интерпеллировать (интерпелляция). См. перебивать речь.
Иронизировать– производить высказывания, в которых под внешним положительным смыслом подразумевается отрицательный смысл. Ирония останавливает внимание на низости того, кого хотят выставить презираемым (Б. Лами, Риторика, или Искусство говорить). Различают (противопоставляют) обычный юмор и иронию: первое расценивают как стилистически сниженное речевое поведение (ср. шут, гаер), а второе – как более достойное поведение, особенно тонкую иронию. Нельзя злоупотреблять иронией – быть все время ироничным, а также быть неадекватно ироничным – по отношению к тем или к тому, что не должно пониматься как низость (вопросы веры в Бога, ирония над всеми уважаемым лицом и др.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: