Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III

Тут можно читать онлайн Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Array Литагент «Ридеро». Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Ридеро»
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-4474-0701-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III краткое содержание

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - описание и краткое содержание, автор Аркадий Казанский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Аркадий Казанский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Люди в селе не служат службу на латыни, а поют на русском языке, точнее Церковнославянском: – «Помилуй мя Боже по велицей милости твоей». Церковное пение отличает Православную Церковную службы от Католической.

Увидев приближающихся путников, к ним подбегают любопытные, спросить их: – «Кто вы, откуда, куда и зачем идёте?»

E «l mio maestro: «Voi potete andarne
e ritrarre a color che vi mandaro
che «l corpo di costui è vera carne. [33]

Se per veder la sua ombra restaro,
com» io avviso, assai è lor risposto:
fàccianli onore, ed esser può lor caro». [36]

И мой учитель: «Мы сказать готовы,
Чтоб вы могли поведать остальным,
Что этот носит смертные покровы. [33]

И если их смутила тень за ним,
То все объяснено таким ответом:
Почтенный ими, он поможет им». [36]

Парафраз Фомина воскресения. Люди, увидевшие Данте, подобно апостолу Фоме не верят, что перед ними живой человек, пока не пощупают его. Вергилий говорит, что они видят перед собой живого человека; если они окажут ему почтение, он им поможет. В земных условиях он может щедро оплатить их услуги; в условиях Чистилища он может замолвить за них словечко перед Господом, ускорив продвижение к Райским кущам.

Vapori accesi non vid» io sì tosto
di prima notte mai fender sereno,
né, sol calando, nuvole d'agosto, [39]

che color non tornasser suso in meno;
e, giunti là, con li altri a noi dier volta,
come schiera che scorre sanza freno. [42]

«Questa gente che preme a noi è molta,
e vegnonti a pregar, disse l poeta:
«però pur va, e in andando ascolta». [45]

Я не видал, чтоб в сумраке нагретом
Горящий пар быстрей прорезал высь
Иль облака заката поздним летом, [39]

Чем те наверх обратно поднялись;
И тут на нас помчалась вся их стая,
Как взвод несется, ускоряя рысь. [42]

«Сюда их к нам валит толпа густая,
Чтобы тебя просить, – сказал поэт. —
Иди все дальше, на ходу внимая». [45]

Горящий пар – молния или падучая звезда (по Аристотелю).

Узнав, что Данте может помочь им, весь крестный ход с хоругвями направился в сторону путников. Только что произошло крещение новых христиан, как обычно в пасхальную неделю; причащение и оглашение верующих. Душа каждого верующего обращена во время Церковной службы к вечной жизни в Раю; появление в этот момент живого императора, для данного села является необыкновенным чудом и надеждой на спасение, явленными им при жизни.

«O anima che vai per esser lieta
con quelle membra con le quai nascesti»,
venian gridando, «un poco il passo queta. [48]

Guarda s'alcun di noi unqua vedesti,
sì che di lui di là novella porti:
deh, perché vai? deh, perché non t'arresti? [51]

«Душа, идущая в блаженный свет
В том образе, в котором в жизнь вступала,
Умерь свой шаг! – они кричали вслед. – [48]

Взгляни на нас: быть может, нас ты знала
И весть прихватишь для земной страны?
О, не спеши так! Выслушай сначала! [51]

Увидев живого человека, отбрасывающего тень, толпа душ заинтересованно приближается к нему. Данте выступает здесь, как посланец из живого мира; он реально может помочь многим душам, продвигающимся по крутым путям Чистилища в сторону Рая. Пока не смолкнет молва об умерших душах среди живых, они могут продвигаться в сторону Рая до того момента, когда их можно будет канонизировать, причислив к лику Святых, предоставив место в Раю. Одно только упоминание поэта о них в Комедии, безмерно ускоряет их продвижение по пути в Рай. Это называется: – «Замолвить словечко».

Для встречных людей путники воспринимаются по-разному: Яков Ефимович Лизогуб – Генеральный Обозный Войска Запорожского, в этих местах неизвестен; Пётр II Алексеевич, бывший император, человек очень высокого роста, которого многие из них хорошо помнят, вызывает в них настоящую бурю чувств. Они обращаются к нему, как к наместнику Бога на земле – помазаннику Божьему.

Noi fummo tutti già per forza morti,
e peccatori infino a l'ultima ora;
quivi lume del ciel ne fece accorti, [54]

sì che, pentendo e perdonando, fora
di vita uscimmo a Dio pacificati,
che del disio di sé veder n'accora». [57]

Мы были все в свой час умерщвлены
И грешники до смертного мгновенья,
Когда, лучом небес озарены, [54]

Покаялись, простили оскорбленья
И смерть прияли в мире с божеством,
Здесь нас томящим жаждой лицезренья». [57]

Открывается поразительная картина: все встреченные Данте души грешили до смертного мгновенья; только на пороге смерти, озарённые как бы свыше, покаялись, простив оскорбленья, примирились с Господом. Когда понимаешь, что все эти люди жили в XVIII веке от Рождества Христова, поражает, что за 18 веков христианства идея спасения души дошла до столь немногих.

Всё встаёт на свои места, когда понимаешь, что в те времена в обычае было принимать крещение на пороге смерти; существовало поверье, что таким образом можно искупить все грехи своей прошлой жизни.

Утилитарная цель Комедии становится предельно простой и ясной: создание образа страшного Ада, который ждёт всех, кто не примкнёт к Христианскому учению; для уверовавших – показать путь очищения и восхождения в вечную жизнь Рая. Та же цель была поставлена перед великим Микеланджело Буонаротти – показать людям в ярких красках картину мучений, ждущих атеистов наравне с адептами других религий за порогом смерти и создать заманчивую картину Рая, который ждёт каждого, уверовавшего в истинного Бога. Таким «пи-аром» иезуиты мечтали христианизировать всё население планеты Земля, поставив людей в покорность папскому престолу.

E io: «Perché ne» vostri visi guati,
non riconosco alcun; ma s'a voi piace
cosa ch'io possa, spiriti ben nati, [60]

voi dite, e io farò per quella pace
che, dietro a» piedi di sì fatta guida,
di mondo in mondo cercar mi si face». [63]

E uno incominciò: «Ciascun si fida
del beneficio tuo sanza giurarlo,
pur che «l voler nonpossa non ricida. [66]

И я: «Из вас никто мне не знаком;
Чему, скажите, были бы вы рады,
И я, по мере сил моих, во всем [60]

Готов служить вам, ради той отрады,
К которой я, по следу этих ног,
Из мира в мир иду сквозь все преграды». [63]

Один сказал: «К чему такой зарок?
В тебе мы верим доброму желанью,
И лишь бы выполнить его ты мог! [66]

Несмотря на то, что все эти души незнакомы Данте, тот предлагает им свою службу ради Любви, к которой сам стремится. Одна из душ отвечает, что такой зарок ни к чему, достаточно лишь доброго желания, выполнить которое поэт в силах.

Ond «io, che solo innanzi a li altri parlo,
ti priego, se mai vedi quel paese
che siede tra Romagna e quel di Carlo, [69]

che tu mi sie di tuoi prieghi cortese
in Fano, sì che ben per me s'adori
pur ch'i» possa purgar le gravi offese. [72]

Quindi fu io; ma li profondi fóri
ond uscì l sangue in sul quale io sedea,
fatti mi fuoro in grembo a li Antenori, [75]

Я, первый здесь взывая к состраданью,
Прошу тебя: когда придешь к стране,
Разъявшей землю Карла и Романью, [69]

И будешь в Фано, вспомни обо мне,
Чтоб за меня воздели к небу взоры,
Дабы я мог очиститься вполне. [72]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аркадий Казанский читать все книги автора по порядку

Аркадий Казанский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III отзывы


Отзывы читателей о книге Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III, автор: Аркадий Казанский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x