Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение
- Название:Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447435820
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение краткое содержание
Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Elektra: (shakes hands) Nice to meet you, Matt Murdock.
Matt: Nice to meet you, uhh… I didn’t get your name.
Elektra: I didn’t give it. (she exits the coffee shop)
Is this seat taken?
Знакомство мужчины с женщиной за игорным столом
Мужчина подошёл к игорному столу и спросил, свободно ли место. Ему ответила женщина, с которой он и познакомился.

«Maverick» (1994) Richard Donner
– Is this seat 208 208 seat [siːt] место (в театре, на стадионе и т. п.)
taken?
– It is now.
– My name is Annabelle Bransford. What do they call you?
– Bret Maverick. I’m pleased 209 209 pleased [pli: zd] довольный
to meet you.
Matt, say hi
Знакомство мужчины с женщиной в метро
Один из двоих мужчин, едущих в метро, пытается познакомиться с женщиной, приглашая выпить её чашку чего-нибудь. В этот момент вор выхватывает у этой женщины сумочку. Мужчина бросается за ним в погоню.

«My Super Ex-Girlfriend» (2006) Ivan Reitman
– Ooh. Wow. What do we have here? Kind of uptight 210 210 uptight [ʌp’taɪt] напряжённый, скованный, насторожённый
librarian 211 211 librarian [laɪ’brɛərɪən] библиотекарь
on the outside, ready to rumble 212 212 to rumble [’rʌmbl] ввязываться в драку (разг.)
on the inside.
– Go ask her out.
– No. I’m not ready yet. I can’t.
– Oh, Matt. You’re killing me. Your last insane 213 213 insane [ɪn’seɪn] душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный
girlfriend dumped 214 214 to dump [dʌmp] бросать, уходить, прекращать близкие отношения (разг.)
you, like, six months ago. I would have ploughed 215 215 plough [plaʊ] продвигаться, пробираться с трудом; пролагать, прокладывать путь (= to plough one’s way)
my way through half of SoHo 216 216 Soho [sə (ʊ) ˈhəʊ] Сохо (район французских и итальянских ресторанчиков и ночных клубов в Лондоне, район богемы)
by now.
– That’s cos you’re soulless and shallow.
– It is a blessing. Go over there. Talk to her. Do it. Matt 217 217 Matt [mæt] Мат (т), Мэт (т) (мужское имя, уменьш. от Matthew, Matthias)
, say hi. Give me your bag. Come on.
– OK, OK.
– Yes. All out. Be strong. Breathe. Eye of the tiger.
– Hi. Excuse me. I know I don’t really know you, but you look like a very interesting person, so at the risk of totally 218 218 totally [’təut (ə) lɪ] полностью; совершенно; безусловно
humiliating 219 219 humiliating [hjuː’mɪlɪeɪtɪŋ] оскорбительный, унизительный
myself, I thought perhaps sometime I might buy you a cup of…
– No!
– It doesn’t have to be a cup of coffee. It could be whatever you want. A cup of anything. Juice? Hey!
– Hey! Hey! Hey!
– Somebody stop that guy!
– That’s right. You better run, asshole! Keep running, my man! You don’t want any of this. Keep running.
Nice game
Знакомство девушки с баскетболистом на матче
После победы в чемпионате к одному из членов выигравшей баскетбольной команды подошла одна из болельщиц, чтобы поблагодарить за игру и познакомиться.

«Coach Carter» (2005) Thomas Carter
– Hey, number three. Nice game.
– Thank you. Okay, cool.
Why don’t we get to know each other?
Знакомство женщины лёгкого поведения с мужчиной в казино

«Rain Man» (1988) Barry Levinson
– Are you lookin’ for 220 220 to look for – искать
a date 221 221 date [deɪt] свидание (разг.)
?
– I don’t know.
– What’s your name?
– Raymond 222 222 Raymond [ˈreɪmənd] Раймонд, Реймонд (мужское имя)
.
– My name is Iris 223 223 Iris [ˈaɪ (ə) rɪs] Айрис (женское имя)
. Raymond, you like 224 224 to like [laɪk] любить, нравиться; хотеть, желать
me?
– I don’t know.
– You don’t know. If you gave me a chance 225 225 chance [ʧɑːn (t) s] шанс, возможность, вероятность
, you would. Why don’t we get to know each other?
– To get to know each other.
– He doesn’t have any money, honey 226 226 honey [’hʌnɪ] голубчик; голубушка
.
Would you like to dance, Alice
Знакомство мужчины с женщиной во время вечеринки и приглашение на танец

«Eyes Wide Shut» (1999) Stanley Kubrick
ALICE (smiles): I think that’s my glass.
SZABO: I’m absolutely certain 227 227 certain [’sɜːt (ə) n] уверенный, убеждённый
of it. My name is Sandor Szabo. I’m Hungarian 228 228 Hungarian [hʌŋ’gɛərɪən] венгр; венгерка
.
ALICE: My name is Alice 229 229 Alice [ˈælɪs] Элис, Алис; Алиса (женское имя
. I’m American 230 230 American [əˈmɛrɪkən] американец; американка; гражданин или гражданка Соединенных Штатов
.
SZABO: Did you ever read the Latin 231 231 Latin [ˈlætɪn] латинский; романский
poet Ovid 232 232 Ovid [ˈɒvɪd] Овидий (Публий Овидий Назон, древнеримский поэт)
on The Art of Love 233 233 «Наука любви» («Искусство любви») – одно из самых известных произведений великого древнеримского поэта Овидия
?
ALICE: Didn’t he wind up all by himself, crying his eyes out in some place with a very bad climate.
SZABO: But he also had a good time first. A very good time.
SZABO: Would you like to dance, Alice?
Как знакомятся с представлением
Everyone, meet Darcy McGuire
Знакомство мужчины с новой начальницей
Во время представления новой начальницы один из сотрудников роняет ручку, после этого происходит их знакомство.

«What Women Want» (2000) Nancy Meyers
– Everyone, everyone, meet Darcy McGuire.
– Oh, jeez 234 234 jeez [ʤiːz] здорово!; чёрт побери!
.
– My goodness 235 235 my goodness! боже мой!
. Everybody showed up 236 236 to show up [ˈʃəʊˈʌp] появляться, приходить» (разг.)
.
– Darcy, how are you?
– Nice to see you. Hi!
– Pleasant 237 237 pleasant [’plez (ə) nt] приятный; радостный; милый, симпатичный; славный
surprise.
– God, what a small world.
– Welcome aboard 238 238 aboard [ə’bɔːd] на борт
.
– l’m so glad to meet you.
– Hello. l’m Darcy.
– Hi. l’m Nick 239 239 Nick [nɪk] Ник (мужское имя, уменьш. от Nicholas)
Marshall.
– Oh, l’ve heard a lot 240 240 a lot – много, масса, уйма
about you, Nick.
– l’ve heard a lot about you too.
– Don’t worry 241 241 to worry [’wʌrɪ] беспокоиться, волноваться
, can’t all be true.
Pleasure to meet you, Mr. Frost
Знакомство телеведущего с президентом Америки и представление своей подруги
Действие происходит у загородного дома Никсона.
Дэ́вид Пэрэдайн Фро́ст (David Paradine Frost) – британский телевизионный журналист, прославившийся интервью с 37-м президентом США Ричардом Никсоном, взятом после отставки последнего.

«Frost/Nixon» (2008) Ron Howard
– There you are. See, you don’t have to do a thing 242 242 thing [θɪŋ] вещь, нечто, что-то
yourself.
– Well. You found it okay.
– Yes, thank you.
– PIeasure to meet you, Mr Frost.
– And you, sir. May I present Caroline 243 243 Caroline [ˈkærəlaɪn] Каролайн, Кэролайн; Каролина (женское имя)
Cushing?
– Miss Cushing.
– Hello. Your house is very beautiful. Really. Very romantic.
– Well, thank you.
– And my producer, John Birt.
– Nice to meet you.
– How do you do?
– This is Mr Lazar, and this is Jack 244 244 Jack [dʒæk] Джек (мужское имя)
Brennan. Now, Miss Cushing, would you Iike to take a tour 245 245 tour [tuə] прогулка
, you know, maybe stretch 246 246 stretch [streʧ] напряжение
your legs after your long journey 247 247 journey [ʤɜːnɪ] путешествие, поездка (обычно сухопутное)
?
Интервал:
Закладка: