Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак.

Тут можно читать онлайн Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. краткое содержание

По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. - описание и краткое содержание, автор Алан Нукланд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Я ошибся...
Страх, боль, ярость, отчаяние, голод - всё сплелось воедино.
Я потерял счёт времени и почти забыл, как выглядит солнце. Стены подземелий стали моей тюрьмой. И чтобы выбраться отсюда, мне предстоит столкнуться с обитателями глубин, порождённых тьмой и охраняющих нечто, сокрытое на самом дне...
СКАЧИВАНИЕ открыто и доступно только для подписчиков - https://author.today/u/nyckland
Ссылка на следующий том - https://author.today/work/13284

По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алан Нукланд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но этого почему-то не произошло.

Мы волокли Пастухара по улицам, а пепелчане молча расступались, освобождая нам дорогу, и также молча шли следом, не сводя глаз с мёртвого древня. Не было ни криков, ни воплей, ни поздравлений. Всё вокруг просто замолкали при нашем приближении, а потом присоединялись к жуткой процессии, что тянулась позади. И когда мы прошли ворота Рэйтерфола, ничего не изменилось - помрачневшая стража без единого слова пропустила нас внутрь, а один из них побежал в сторону баронской канцелярии, к которой мы и направились. И едва мы подтащили древесного монстра к её воротам, как из них вышел капитан Водлар в сопровождении помощников и направился к нам.

Окинув задумчивым взглядом труп Пастухара, он посмотрел на нас и сухо поинтересовался:

- Ваша работа?

“Что-то не так,” - подумал я, скользя глазами по столпившейся вокруг молчаливой толпе и не спеша отвечать.

Но Лютер вдруг ляпнул, гордо выпятив грудь:

- Так точно! Наша. Завалили его недалеко от города.

Дёрнув щекой, я сцепил зубы и напрягся, ожидая реакции капитана.

- Ясно. - Водлар глубоко вздохнул и отдал распоряжения своим помощникам. - Отправьте посла к барону и пошлите за Вейгардом. Передайте, что у нас здесь мёртвый Пастухар. - Он повернул голову к нам и его мрачный взгляд не сулил абсолютно ничего хорошего. - Это залёт, парни. Вы чертовски крупно облажались.

Глава 13. Часть 3.

***

Мы стояли, привалившись к стене баронской канцелярии, и наблюдали за тем, как подошедший следопыт по имени Вейгард, которого капитан почему-то называл просто Вегой, деловито обходил древесный труп. Наконец он остановился, скинул на землю свою кожанку и, закатав рукава рубахи, вытащил из поясной петли большой топор и ловко забрался на Пастухара. Бродя среди обломков ветвей, он зачем-то стучал по коре ногой и внимательно прислушивался к глухим отзвукам. И когда нужное место всё же было найдено, Вега поправил свой утеплённый кожаный чепчик, поплевал на ладони и взялся за топор.

Я наблюдал за его работой краем глаза, обращая внимание больше на лица окружающих нас людей, на обрывки долетающих фраз и напряжение в позе капитана. Что именно его так беспокоит? В чём мы облажались? Этого Пастухара нельзя было убивать? Если так, то хоть табличку бы на нём повесили что ли. Или дело в другом? И почему нам, шхайрат их всех дери, ничего не объясняют?! Водлар так вообще велел заткнуться и просто стоять.

Я закрыл глаза и глубоко вздохнул. Ничего, думаю, долго томиться в неведении нам не придётся и всё вскоре разрешится. Вопрос лишь в том, в нашу ли пользу?

Мои губы исказила усмешка.

Насладился лёгкой прогулкой по лесу, ничего не скажешь! Ничему меня поход в подземелья не научил...

Послышался нарастающий цокот копыт и я открыл глаза, с любопытством посмотрев в начало улицы, где вскоре показалась кавалькада всадников. И когда они осадили лошадей рядом с Водларом, мне впервые довелось увидеть барона Рэйтерфола: широкоплечий мужчина с седеющей бородой и хорошо ухоженными волосами, который, даже несмотря на слегка полноватый живот, для своего возраста обладал крепким телосложением и явно не понаслышке знал, как пользоваться мечом, что висел у него на поясе. Его пристальный взгляд цепко прошелся по нашей склонившейся в учтивом поклоне троице, на долю мгновения задержался на мне и на моей покалеченной руке, а потом переместился на труп Пастухара и работающего на нём следопыта. В это время спутники барона Дэриора Брантара Драйторна быстро спешились и рассредоточились по площадке, а один из них встал невдалеке от нас.

Барон слез с лошади, стянул с рук перчатки и молча встал рядом с Водларом. Мои глаза невольно скользнули по его одеянию - ничего особенного, вычурного или дорогого: обычная, практичная и утеплённая на осень тёмно-коричневая куртка со стоячим воротником, такие же штаны, стальной пояс с ножнами, в которых покоился меч и кинжал, да высокие сапоги. Нет, конечно, на груди у него висел какой-то медальон, на пальце виднелся перстень, да и куртка была красиво украшена каким-то орнаментом, но этот образ совершенно не вязался у меня с образом барона - а то, что это был именно он, сомнений не возникало (а если и возникали, то дриар услужливо вывел над ним недвусмысленную надпись: “Барон Дэриор Брантар Драйторн”). Но, если честно, лично мне он сразу понравился и я был рад, что мои представления о нём, по крайней мере чисто визуальные, оказались ошибочны - ведь всегда намного лучше общаться с нормальным мужиком, чем с напыщенным индюком, верно? А владык древности нынче повадились только такими и изображать, что не может не печалить.

Вега внезапно прекратил размахивать топором. Склонившись над образовавшейся под его ударами дырой, он отложил инструмент в сторону и за что-то крепко ухватился, с натугой потянув на себя. Раздался хруст ломаемой ветки и он выпрямился, держа в руках покрытый корой яйцеобразный предмет, длинной примерно от локтя до кисти. Осмотрев его, следопыт спрыгнул на землю и передал его барону, который со сдвинутыми бровями сразу направился в баронскую канцелярию.

- Вы трое - за мной, - бросил через плечо Водлар и пошел следом за главой города.

Выхода у нас особого не было, так что мы послушно двинулись за ними. Войдя в здание, нас провели в приёмный зал с уютной обстановкой, в котором мы уже были в тот раз, когда получали награду за рыпохвиста: удобные высокие кресла, горящий камин, столик с едой и выпивкой, красивые картины на стенах. Но окунуться в расслабляющую атмосферу мешало присутствие двух влиятельных людей Рэйтерфола, которые явно не хвалить нас сейчас собрались.

- Садитесь, рэи, - сказал барон басовитым голосом, занимая место у камина и указывая на три кресла напротив. И пока мы рассаживались, Водлар запер дверь и сел по левую руку от Дэриора, хотя и в некотором отдалении. - Что ж, думаю, представляться не имеет смысла - меня вы знаете, а мне в свою очередь знакомы ваши имена: Саргон, Лютер Рич и Вильяр Тэк, силпаты, уничтожившие рыпохвиста по приказу Водлара. - Он остановил взгляд на мне. - Но имя “Саргон” я слышал и при других обстоятельствах. Если не ошибаюсь, примерно четыре декады назад вы убили терроризировавшего Рэйтерфол маньяка, а буквально на днях были допрошены в связи с раскинувшимися под городом подземельями. Верно?

Я сглотнул, но выдержал его немигающий взгляд.

- Так точно, милорд Драйторн.

- Что ж, то были весьма похвальные деяния, которые так или иначе шли на пользу городу. Поэтому мне вдвойне любопытно узнать, почему вы рискнули преступить законы Рэйтерфола?

“Всё-таки мы что-то нарушили,” - мрачно подумал я.

- Но мы не преступали никаких законов, милорд, - подал голос Вильяр. - Просто уничтожили того, кто хотел выпустить нам кишки, только и всего.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алан Нукланд читать все книги автора по порядку

Алан Нукланд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. отзывы


Отзывы читателей о книге По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак., автор: Алан Нукланд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x