Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки

Тут можно читать онлайн Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Fallout Equestria: Розовые глазки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки краткое содержание

Fallout Equestria: Розовые глазки - описание и краткое содержание, автор Mimezinga, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Маленькая пони, заблудившаяся во времени, попадает из зелёной солнечной Эквестрии в мрачный постапокалиптический мир Фоллаута. Потеряв всё и вся, она отправляется искать маму, в надежде, что когда она её найдёт — всё будет хорошо. Вот только Пустоши плевать на любые надежды...

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Mimezinga
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— К следующему месту, где мама, конечно. В третий раз точно повезёт!

БАХ! БАХ!

Два выстрела прогремели совершенно неожиданно. Стреляли явно не в Пуппи и не в Наблюдателя, но малышка слышала их ясно и громко.

— Эй, это что было?

— Я... прости, Пуппи, мне надо идти. Должно быть, поблизости рейдеры, тебе лучше спрятаться и подождать, пока перестрелка не кончится.

— Пере-стрелка? Как это? У меня уже есть стрелка, и теперь будет ещё одна? Где? Хочу посмотреть! — Пуппи принялась оглядываться вокруг.

— О Селестия, спаси её и сохрани... — Голос умолк, сменившись шипящей музыкой, и робот поплыл прочь.

Новые выстрелы зазвучали у Пуппи над головой, и когда она посмотрела вверх, её глазам предстала потрясающая картина: какие-то большие летающие пони танцевали в небе и пускали фейерверки, словно в величественном балете. Это сразу напомнило Пуппи тот день, когда мама взяла её с собой на лётное поле, и там были красивые пегасы, которые летали и делали всякие суперклассные штуки в воздухе.

На этот раз всё было примерно так же; ну, не совсем, но тут тоже летали пони, сверкали вспышки и гремел гром, так что Пуппи немедленно определила всё это вместе как первоклассное развлечение.

Но силуэты летунов были довольно крупными и совсем не походили на пегасов. Нахмурившись, малышка спросила:

— Эй, мистер Голос... а что это за такие странные пони?

— Анализ. Дружественные грифоны.

Пуппи не имела ни малейшего понятия о том, кто такие грифоны, но если Голос говорил, что они дружественные, значит, всё было замечательно. Малышка в жёлтом замахала копытцем, пытаясь привлечь к себе внимание:

— Эй, добрые пони! Я здесь! Эй!

Один из грифонов посмотрел вниз, на дорогу, и на секунду отвлёкся; другой грифон подстрелил его, и он штопором полетел вниз.

— Э... посмотрим... раз... два... три... — Пуппи пыталась сосчитать оставшихся грифонов, но они оказались слишком быстрыми, так что она оставила это дело и потрусила туда, где приземлился их друг. Подобравшись поближе, малышка обнаружила, что это был вовсе не пони: он был похож на странную помесь льва и орла; Пуппи решила, что он выглядит очень забавно.

— Привет, мистер цыплёнок!

Существо не двигалось; из-под его тела растекалась большая лужа крови. Пуппи потыкала его копытцем:

— Эм, мистер цыплёнок? Проснитесь? Доброе утро!.. — По-прежнему никакой реакции... это точно было не к добру. Но что хуже всего — его друзья, кажется, ничего не заметили. Надо было что-то делать.

— ЭЙ! ЦЫПЛЯТА! ВАШЕМУ ДРУГУ ПЛОХО! СПУСКАЙТЕСЬ! — завопила Пуппи во всё горло, размахивая копытцами, пытаясь позвать на помощь. Разумеется, никто не откликнулся. Оставшиеся трое грифонов продолжали танцевать в небе над её головой свой смертельный вальс.

— У-у, они так увлеклись весельем, что совсем меня не слышат! — вздохнула Пуппи. — Если бы только у меня было что-нибудь, чтобы привлечь их... секунду, у меня же есть! — Малышка улыбнулась, вспомнив ту блестящую штучку, которую ей дал мистер Уайт. Как там? Дети литровый балет? Метровый лутический рулет? — Эм... мистер Голос, дай мне такую маленькую смешную штуку, которая громко шумит.

— Внимание. Объект "Пупписмайл" не может быть извлечён из инвентаря.

— Эй! Перестань обзываться! Ты знаешь, о чём я! Эта штука, девять и туалет! Ну, которую мистер Уайт дал!

— Так точно. Извлечён девятимиллиметровый полуавтоматический пистолет. — Оружие повисло в воздухе перед Пуппи.

Малышка схватила железяку обоими копытцами и направила её вверх:

— Эй! Э-Э-Э-Й! Послушайте! ...Как эта штука работает? Что нужно делать, чтобы было громко?

— Загрузка инструкций для режима стрельбы в условиях дефицита времени. Первое: направьте оружие на цель. Второе: произнесите слово "огонь!" или "пыщ!"; оружие выстрелит. Если вам понадобится перезарядить оружие, поместите его в инвентарь и извлеките снова.

— Ха, звучит просто! — Пуппи прицелилась в грифонов. — Пыщ! — БАХ! Клац! — Ай! — Отдача вырвала пистолет у Пуппи из копыт, он ударился об её шлем, сбив малышку с ног, отскочил и упал на дорогу в паре метров перед ней.

Один из грифонов вскрикнул от боли.

— Бл..ь, он привёл поддержку! Прибей этого снай... — Голос грифона оборвался, когда его голова взорвалась брызгами крови. Теперь грифонов осталось только двое, но битва стала гораздо более яростной.

Грифоны сцепились, клюясь и полосуя друг друга когтями. Пуппи протрусила к другому упавшему грифону и обнаружила, что у него нет головы.

— А знаешь, мистер Голос... по-моему, они не играют. Этот цыплёнок, он... э... мёртвый?

— Так точно.

— А... э... — Пуппи нахмурилась, — тот цыплёнок, вон там? — Она указала копытцем на первое существо. — Он тоже мёртвый?

— Анализ. Признаки жизнедеятельности отсутствуют. Субъект мёртв.

Пуппи снова уставилась в небо, на дерущихся грифонов:

— И... эти двое стараются друг друга поранить?

— Так точно. Все факты свидетельствуют в пользу того, что они сражаются друг с другом насмерть.

— Оки-доки... — Пуппи помолчала, обдумывая ситуацию. — Как заставить их перестать? О! У меня идея! — Она вдохнула поглубже. — ПОЖАЛУЙСТА, НЕ НАДО ДРАТЬСЯ! ПОНИ, ХВАТИТ! ВАМ ЖЕ БУДЕТ БОЛЬНО!

Вообще-то, кое-кому уже стало больно; правда, не пони, а грифону, но Пуппи такие мелочи не волновали, а двое выживших всё равно не обращали на неё внимания. С точки зрения малышки было трудно сказать, что именно случилось, но один из дерущихся вдруг испустил высокий крик боли, и оба грифона начали падать, быстро кружась, как кленовое семечко.

Пуппи вскочила на скутер и помчалась за ними, пытаясь определить, куда они упадут. Когда она добралась до места, её взору открылось не самое приятное зрелище: один грифон лежал на земле с разорванной слева грудью и перерезанным горлом, а другой пытался встать на ноги, но потерял слишком много крови из многочисленных ран.

— Эй, мистер цыплёнок, вам нехорошо? — Малышка бросилась ко второму грифону, когда тот, закашлявшись, упал на землю. — Вы, кажется, весь больной...

— Кха... ты... тот жеребёнок, что стрелял... спасибо...

— Я что?.. — нахмурилась Пуппи.

— Пожалуйста... кха... слушай внимательно... там... моя дочь... на военной... кха... кха... на юге... — Грифон глубоко и с трудом дышал, и в его груди что-то булькало, заставляя кашлять. — Генриетта... она... ждёт меня там... кха... Умоляю... иди туда... отдай ей... это... — Грифон протянул Пуппи ещё один пистолет. Он оказался тяжелее, чем её собственный, и был весь чёрный, с красной полосой вдоль ствола.

— Э... оки-доки... — Пуппи потрогала грифона, — да, но... вы ведь поправитесь, правда?

— Ты... дура, что ли... я... умираю... — Он снова закашлялся, брызгая кровью. — Скажи... скажи Генриетте... что я хотел пойти с ней на юг... скажи... ей, что я... кха... я... скажи... — Его голос затих, и глаза потускнели.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Mimezinga читать все книги автора по порядку

Mimezinga - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Fallout Equestria: Розовые глазки отзывы


Отзывы читателей о книге Fallout Equestria: Розовые глазки, автор: Mimezinga. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x