Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки

Тут можно читать онлайн Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Fallout Equestria: Розовые глазки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки краткое содержание

Fallout Equestria: Розовые глазки - описание и краткое содержание, автор Mimezinga, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Маленькая пони, заблудившаяся во времени, попадает из зелёной солнечной Эквестрии в мрачный постапокалиптический мир Фоллаута. Потеряв всё и вся, она отправляется искать маму, в надежде, что когда она её найдёт — всё будет хорошо. Вот только Пустоши плевать на любые надежды...

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Mimezinga
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Here's a pony there's a pony

and another little pony

funny pony party pony

pony pony sprite

(link)

ДЕНЬ 5

ВРЕМЯ приблизительно 16:45

МЕСТО: полевой штаб 165-й бригады, Соляные Топи

— Выруби эту долбаную музыку, я не слышу, там ли он ещё! — прикрикнула юная грифина на Пуппи, бросив в её сторону раздражённый взгляд.

— Но, но она же весёлая! Ты плохой цыплёнок! — Малышка нахмурилась и отступила назад, прижимая к себе плюшевую Пинки Пай. — Не волнуйся, Шелкохвостка, она не сердится, просто она немного устала.

Генриетта подошла к Пупписмайл и подняла её за шлем до уровня глаз.

— В последний раз говорю: я НЕ цыплёнок! — Голос грифины поднялся до пронзительного визга. — Там грёбаный мантикор, который не даёт нам смыться, а ты тут доводишь меня до белого каления! — Она вздохнула. — Надеюсь, мой отец скоро придёт... может, с его помощью мы выберемся отсюда и мне не придётся больше смотреть на твою тупую морду!

— Я не тупая... ты злая киса, и я не хочу с тобой больше дружить!

— Внимание. Враждебный грифон в трёх метрах. Уровень угрозы: высокий.

— Ой, замолчи, мистер Голос... — Пуппи отвернулась от Генриетты и театрально задрала нос.

— Замолчи мистер кто?.. С кем ты там разговариваешь вообще? — Грифина вскинула брови. — У тебя в этой штуке есть радиопередатчик?! — Генриетта немедленно прыгнула на Пуппи и попыталась сорвать с неё шлем. — Мы можем позвать на помощь! Вызови моего отца на 90.08! Позывной “Пламя”!

Малышка обалдела от неожиданности:

— Эй, подожди! Мне надо попросить мистера Голоса! Он живёт в скафандре и управляется со всеми этими непонятными штуками! — Она попыталась махнуть копытцем, чтобы отогнать Генриетту, но грифина уже отступила.

— Погоди. Мистер Голос?.. Этот скафандр говорящий?

— Конечно говорящий! Это лучший космический скафандр на свете! А ещё он супер-умный! — Пуппи с гордостью улыбнулась.

— Ага... — хмыкнула Генриетта, — наверное, умнее тебя.

— Точно! Умнее м... — Малышка нахмурилась. — Эй! Так нехорошо!

Грифина в ответ залилась смехом:

— Поверить не могу, что ты на это повелась! Ты уморительна! Вообще ни в зуб копытом! — Генриетта улыбнулась и толкнула малышку лапой.

— Э-эй, прекрати! Ты злой цыплёнок! Если бы твой папа не был весь раненый, уж я бы тебе показала!

Генриетта застыла на месте и уставилась на Пуппи:

— Мой отец что?.. Что ты знаешь про моего отца?! — Страх и надежда смешались на лице девочки в такой коктейль, что даже Пуппи поняла: сейчас ей надо очень, очень аккуратно выбирать слова.

— Эм... в последний раз, когда я его видела, он был мёртвый... может быть, ему стало лучше? — Малышка улыбнулась, беспомощно барахтаясь в своей детской наивности.

— Мой отец... мёртв? Откуда ты знаешь? Где ты его видела? Это... этого не может быть, он был лучшим на всей Трассе, он не мог погибнуть! Ты врёшь, это не может быть правдой! Скажи мне, что это неправда! — Грифина выхватила свой белый пистолет и направила его на Пуппи; жёлтая линия, тянувшаяся вдоль ствола, указывала в точности на её нос. — Скажи сейчас же, что ты ошиблась!

Пуппи подняла голову навстречу безумному взгляду Генриетты. Возможно, малышка туговато соображала, но в её блестящих розовых глазах не было лжи, только чистейшее детское простодушие.

— Я... я не знаю. Он... хотел, чтобы я сказала тебе, что он очень-очень хотел сюда прийти и что ему жаль. Я побежала сюда супер-быстро, чтобы тебя найти, потому что он был очень грустный, и мне было его жалко, и я свою маму тоже потеряла...

— ХВАТИТ! — Генриета стукнула Пуппи кулаком по шлему, отбросив жеребёнка к стене, и свернулась калачиком, пряча лицо от суровой действительности. — Это неправда... мой папа лучший наёмный стрелок в мире... с ним всё в порядке. Уверена, он сейчас направляется сюда... бл..ь... я... я...

Негромкий металлический стук заставил девочку открыть глаза. Пуппи стояла прямо перед Генриеттой; ничего не сказав, она достала чёрный пистолет с красной линией вдоль ствола и оставила его рядом с грифиной, после чего вернулась в угол.

— Чёрная Роза... — Юная летунья с удивлением смотрела на пистолет, начиная по-настоящему осознавать то, что уже и так знала. — О нет... нет, пожалуйста... это неправда... — Она снова посмотрела на пони в жёлтом костюме: — Пожалуйста... скажи, что это не на самом деле... скажи, что это всё дурной сон...

Пуппи нахмурилась и опустила глаза.

— Я... не знаю... если это плохой сон, то я проснусь и увижу, что мама меня ждёт, так что... я тоже надеюсь, что это всё просто очень длинный плохой сон... — малышка вздохнула, — но, по-моему, я не сплю...

— Бл..ь... — Генриетта взяла оружие в лапу и вынула свой собственный пистолет сорок пятого калибра. Они были одинаковы вплоть до мельчайших деталей, различаясь только цветом. — Как это случилось? Почему ты там была?

“Лети, Генриетта, не вздумай сломаться. Ты училась у лучшего из лучших. Ты можешь быть лучше, ты ДОЛЖНА быть лучше”.

— Там летало четыре цыплёнка...

— ХВАТИТ НАЗЫВАТЬ НАС ЦЫПЛЯТАМИ! Мы грифоны, мы лучше вас, вонючих пони! Ещё хоть раз назовёшь меня или другого грифона цыплёнком, и я позабочусь, чтобы этот раз стал последним! Сечёшь? — Грифина взяла Пуппи за шею и подняла над землёй, а другой лапой вдавила малышке в грудь дуло пистолета.

Глаза жеребёнка наполнились страхом. Пуппи попыталась вырваться, но после нескольких безуспешных попыток сдалась и просто начала плакать:

— И... извините меня, мисс грифон! Я буду хорошей! Пожалуйста, не надо... пожалуйста!

Генриета кивнула и опустила малышку.

— Так-то лучше. Значит, там было четыре грифона. Где и когда? — Вспышка ярости прогнала первый шок и помогла грифине лучше сосредоточиться на ситуации.

Пупписмайл затараторила, изо всех сил стараясь не разочаровать страшного грифона во второй раз:

— Это было раньше: я ехала по дороге с другом, а они были в небе... Сначала я думала, что они показывают классное шоу, но потом они стали друг друга ранить и падать с неба, а потом они все были мёртвые. Я поговорила с последним, пока он не стал мёртвым, и он велел мне пойти сюда и дать тебе эту чёрную штуку и сказать, что ему жаль и что он хотел уйти на юг. А потом я его потолкала, чтобы он открыл глаза, но он всё равно спал, а я очень старалась его разбудить! Пожалуйста, не злись на меня, я очень, очень хотела, чтобы ему стало лучше, но потом мистер Голос сказал, что он мёртвый и... и... — малышка отступила назад, хватая ртом воздух, и накрыла голову обоими копытцами, пытаясь спрятаться. — Пожалуйста, не надо меня обижать, я не хотела быть нехорошей, я просто хотела помочь! Прости, пожалуйста!

“Блин, да она же просто ребёнок”, — грифина поколебалась секунду, и её гнев начал сходить на нет. Эта мелкая, видимо, даже не хотела её оскорбить, когда называла цыплёнком... хотя кто-то всё равно должен был научить её хорошим манерам, пока она не вляпалась в настоящие неприятности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Mimezinga читать все книги автора по порядку

Mimezinga - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Fallout Equestria: Розовые глазки отзывы


Отзывы читателей о книге Fallout Equestria: Розовые глазки, автор: Mimezinga. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x