Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки

Тут можно читать онлайн Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Fallout Equestria: Розовые глазки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки краткое содержание

Fallout Equestria: Розовые глазки - описание и краткое содержание, автор Mimezinga, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Маленькая пони, заблудившаяся во времени, попадает из зелёной солнечной Эквестрии в мрачный постапокалиптический мир Фоллаута. Потеряв всё и вся, она отправляется искать маму, в надежде, что когда она её найдёт — всё будет хорошо. Вот только Пустоши плевать на любые надежды...

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Mimezinga
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Догадайтесь с трёх раз, кто будет этот "кто-то"... — пробормотала Генриетта, вздыхая. Полуорлица потрепала Пуппи по шлему: — Ну ладно, всё круто. Зови меня Генриеттой или Генри, лады? Тебе просто недостаёт... стиля. Но не боись, всему научишься. А теперь давай выбираться отсюда.

— Но... но ты же на меня сердишься... — сказала Пуппи, всё ещё пряча голову под копытцами.

— Не, я не сержусь... теперь давай-ка будь хорошей пони и встань.

— Но я же назвала тебя цыплёнком и сказала, что ты злая... — возразила малышка.

— Просто не делай так больше, хорошо? Я тебя отругала, и теперь мы в расчёте... лады?

— Значит... значит, мы всё равно можем быть друзьями? — спросила с надеждой Пуппи.

Грифина вздохнула:

— Да, мы всё равно можем быть друзьями... а теперь сиди тихо, пока я придумываю план.

Ну конечно, легко сказать... и малость трудновато сделать, но даже этих простых слов хватило, чтобы вернуть Пуппи прежнее бодрое настроение. Малышка кивнула и уселась возле лестницы, пока грифина выглядывала наружу: хищник должен был скрываться где-то неподалёку, вероятно, ожидая, когда кто-нибудь из них осмелится выйти на открытое место.

— Плохо дело... если бы только у меня было что-то посерьёзнее моих пистолетов. Можно, конечно, понадеяться на удачный выстрел, но если не выгорит... — Грифина обернулась к Пуппи: — Эй, у тебя случайно нет чего-нибудь крупнокалиберного или какой-нибудь взрывчатки?

— У меня есть камень! Он супер-каменный! — Пуппи гордо продемонстрировала Генриетте Камень Судьбы, на что грифина усмехнулась:

— О да, прям то, что нужно: камень. Извини, детка, но я, пожалуй, не буду доверять свою судьбу тупому камню.

Малышка склонила голову набок и озадаченно посмотрела на своё излюбленное оружие.

— Я не считаю, что ты глупый, Камень... но сейчас тебе лучше пойти обратно баиньки.

— Да хватит уже! Я тут пытаюсь план придумать. Кончай целоваться с барахлом у себя в сумках и займись чем-нибудь путным... — Генриетта на секунду задумалась: — Скажем... э... Вообще-то, лучше сиди и играй с Вертихвосткой.

— Шелкохвосткой!

— Ага, с ней... развлекайся...

— Оки-доки! Чай будет подан через пять минут! — Пуппи села на лестнице и достала из сумки плюшевую Пинки Пай.

— Да, валяй... так... — грифина вполголоса забормотала: — ...годных укрытий тут нет, и я не уверена, что смогу бегать от этой твари больше пары минут. Нам надо с ней разобраться, но нам не хватает огневой мощи... — Генриетта горестно вздохнула. — Вот ведь идиотизм: в тех танках полно фугасных снарядов, а мы застряли тут с тремя “сорок пятыми” и... камнем...

Тем временем Пуппи усадила куклу на большой снаряд калибра восемьдесят восемь миллиметров. Другой такой же снаряд сошёл заместо чайника.

— Эй, тебе шесть или восемь сахарных кубиков в чашку? Эм... у тебя есть чашка?

— Не, спасибо. Думаю, у меня есть план, — сказала грифина, не потрудившись даже обернуться к жеребёнку. — Я выбегу наружу и постараюсь привлечь внимание мантикора. Когда он начнёт за мной гоняться, ты бежишь к ближайшему танку и забираешься внутрь. Тебе надо будет делать всё быстро, потому что я не смогу долго отвлекать эту тварь. Когда будешь в танке, ищи фугасные снаряды: они большие и блестящие, вроде высокой консервной банки с заострённой головкой; на них должны быть красные кольца, так что их просто будет распознать. Поняла?

— Э... да... — Пуппи задумчиво посмотрела на свой “чайник”, но потом пожала плечами и отложила его в сторону. — Ты только присмотри за Шелкохвосткой, хорошо?

— Сомневаюсь, что твоя кукла куда-то уйдёт, пока мы будем снаружи. Просто лезь в танк, хватай большую банку с красной полоской и беги назад. Когда закончим, я объясню вторую часть плана.

Грифина припала к земле, приготовившись рвануть с места: ей надо было выжать всю скорость, на какую она была способна...

— Но она же испугается!

Эта пони была неиссякаемым источником идиотизма и надоедливости.

— Пуппи, Вертихвостка — это просто кукла! Она не может пугаться! — Генриетта подошла к плюшевой Пинки Пай/Шелкохвостке, схватила её и помахала перед жеребёнком: — Видишь? Она улыбается, значит всё окей! Может быть, когда мы вернёмся, она устроит для нас, э-э... фугасный "восемь-восемь"? — Взгляд грифины упёрся в предмет, который Пуппи использовала в качестве кресла для своей игрушки. — Скажи, пожалуйста... где ты это нашла?

Пони в жёлтом широко улыбнулась:

— Софт Эйр дал мне Шелкохвостку в Свечении.

— Нет, я вот про это — “кресло”...

— А, это... эта штучка была в разбитой супер-большой железной тележке. Она гладкая и блестящая. У меня их много. — Оценив выражение лица грифины, Пуппи почувствовала, что должна сказать ещё что-нибудь. — Хочешь одну?

Левое веко Генриетты как-то странно задёргалось.

— Ладно, отлично... первая часть пройдена... теперь вторая...

— Что? Но мы же ещё даже...

— Нет... я сказала... нет. Часть вторая, и давай не будем больше про первую. — К грифине начало возвращаться самообладание. — Слушай внимательно: я попытаюсь заманить мистера Большого Злюку сюда, ко входу в башню. Когда мантикор сунет голову внутрь, ты должна бросить снаряд ему в пасть, а затем я в него выстрелю. Голова сделает “бум”, и больше никаких злюк. Поняла?

Пуппи нахмурилась.

— Значит... я кидаю чайник в пасть, и кино закончится?

— Чего? А, да, точно: кидай эту штуку мантикору в пасть, а я займусь остальным. Теперь не дрейфь и будь наготове. Осилишь?

— Оки-доки! — Малышка вжалась в стену в обнимку со снарядом, а Генриетта опасливо вышла из здания, расправив крылья.

Не прошло и минуты, как снаружи послышались выстрелы, а следом за ними голос грифины, которая дразнила мантикора такими словами, каких Пуппи никогда прежде не слышала. Малышке было супер-пупер любопытно, что же там происходит, но ей велели сидеть на месте и ждать. Это была дилемма: если Генриетта увидит, что она не на своём месте, то очень сильно рассердится, а эта девочка-цыплёнок была очень страшной, когда сердилась... с другой стороны, Пуппи точно знала, что всего в нескольких шагах от неё происходит что-то потрясающе классное.

— Может, всего чу-уточку посмотрю... — Снаружи хлестал ливень из пуль, а стены тряслись от могучего рёва. — Всего капельку... Ничего ведь страшного? — Малышка медленно подползла к двери, прижимая к себе фугас, и попыталась выглянуть наружу. — Скрытно-скрытно... Ох, я ничего не вижу! Так совсем нечестно...

Внезапно, неясный силуэт пронёсся через дверь и улетел к противоположной стене с криком:

— ДАВАЙ!

— Что давать? — спросила Пуппи, немного удивившись.

— РРА-А-А-РРРР!

Рыча и царапая бетон, мантикор попытался прорваться в дверь, но почти сразу застрял в узком проёме. Пуппи заглянула прямо в пасть лютого зверя, щёлкавшего челюстями всего в нескольких сантиметрах от неё, и взвизгнула, пятясь назад.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Mimezinga читать все книги автора по порядку

Mimezinga - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Fallout Equestria: Розовые глазки отзывы


Отзывы читателей о книге Fallout Equestria: Розовые глазки, автор: Mimezinga. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x