Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
- Название:Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Стрельбицький
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I краткое содержание
Сага о героях. В поисках Пророка. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я нахмурился. Мне не нравилось то, что говорила эта женщина. За беседу в подобном тоне нас уже могли обвинить в предательстве. Но в словах ее было что-то, от чего я не мог просто отмахнуться. Слишком похожим было на правду то, что она говорила.
– Но Церковь объединяет эти земли, – возразил я.
– Ты прав, мальчик, – мягко улыбнулась она, – Церковь единственное, что их объединяет. Но ее влияние в чужих землях еще слишком слабо. Его необходимо усилить.
– Какое это имеет отношение к тому, что здесь происходит? – проявил я нетерпение, которое мне долгое время удавалось скрывать.
– Самое непосредственное, – ответила она. – Много лет Церковь говорила о чудесах, которые творил Лазериан при жизни, и, мол, даже его кровь обладает божественной силой. Ты ведь знаешь, что означает рубин в церковном символе?
Я кивнул. Конечно, это чудодейственная капля крови Лазериана, каждый знал это с рождения. Каждый, кто родился после появления церкви.
– Так вот, говорят, Лазериан, убедившись, что наши земли вняли его словам, двинулся дальше, на восток. И миссия брата Рэми заключается в том, чтобы разыскать его.
– Разыскать? – переспросил я, не веря собственным ушам. – Но ведь в таком случае ему должно быть сейчас лет…
– Около восьмидесяти, – сказала Айра. – Не так уж и много для столь могущественного человека, отмеченного милостью Творца, и ставшего его наместником для тех, кто принял новую религию.
Кажется, она откровенно смеялась надо мной. Мне это совсем не понравилось. Может, я и не ярый сторонник церкви, но старая вера мне точно чужда.
– Я так понимаю, вы не верите в Пророка, – сказал я как можно сдержаннее.
– Я? – она подняла брови, – ну что ты, я верю, что некогда Лазериан и впрямь ходил босыми ногами по нашим мостовым. Хотя несколько странно, что мы с ним не встретились. Ведь я провела в Эйнерине всю свою жизнь.
– Шраванцы, подойдите! – крикнул брат Рэми.
Молчаливая группа двинулась к столу.
– Кто ваш предводитель? – спросил инквизитор.
– Считайте таковым меня.
Тот, кто выступил вперед, был очень молод. Как и прочие шраванцы, он носил особую одежду, которую они называли «крылья сокола». Наряд состоял из просторных шаровар, широкого пояса, вышивка на котором свидетельствовала о положении человека в обществе, рубахи и распахнутого на груди кафтана. Насколько я знал, представители знати носили цветные «крылья сокола», щедро украшая пояс и кафтан золотом и камнями, воинам полагалась одежда песочного цвета, а элитные войска наместника использовали в своей одежде черный цвет. Исходя из этого, я сделал вывод, что перед нами пятеро воинов и один представитель военной элиты.
– Мне нужно, чтобы ваши люди четко и внятно продиактовали моему писарю свои имена, назвали род войск и звания, – сдержанно сказал брат Рэми.
Предводитель шраванцев повернул голову к землякам и коротко на своем языке пояснил им, что от них требуется. Теперь я мог лучше рассмотреть его. Кожа была светлее, чем у других жителей Шравана, глаза миндалевидной формы, что характерно для сармантийцев, как и пепельный цвет волос. Удивительно, как очутился в элитных войсках Шравана представитель другого народа? Тем более сармантиец.
– Каков красавчик, да? – услышал я Айру.
– Ну, не знаю, – уклонился я от ответа, – я девушек предпочитаю.
Она тихо засмеялась:
– Конечно, я и не сомневалась.
Я чувствовал себя немного неловко в обществе Айры, и все же она вызывала у меня положительные эмоции. Наверное, такой бы я хотел видеть свою бабушку. К сожалению, бабушки у меня не было вовсе, вернее, я никогда ее не видел, потому что она скончалась до моего появления на свет.
– Отлично, теперь твое имя, – сказал брат Рэми, обращаясь к предводителю шраванцев.
– Моё имя Лис, – ответил он.
– Род войск, – тоненьким голосом произнес писарь.
– Телохранитель наместника Карама.
И снова все умолкли. В тишине было слышно, как скрипит перо, выводящее на бумаге буквы. Мне не слишком много было известно о наших южных союзниках, но легенды о телохранителях правителей Шравана я слышал с раннего детства вместо сказок. Это и были мои любимые сказки! Отец рассказывал о бесстрашных воинах, не знающих равных в боевом искусстве. Телохранитель никогда не покидал наместника и оставался с ним, пока один из них не умрет. Тем удивительнее было присутствие его здесь, среди нас.
Брат Рэми первый справился с оцепенением.
– Лис? – переспросил он, нахмурившись. – Это ведь ненастоящее имя.
– Ты очень проницателен, – с серьезным выражением лица ответил тот.
– Я не могу его принять, – дрожащим голосом произнес писарь. – Мне нужны имена.
Брат Рэми, сжав губы, глянул на несчастного работника канцелярии. Тот тихо ойкнул, кажется, находясь на грани обморока. Инквизитор заскрежетал зубами и поднял взгляд на светловолосого «шраванца».
– Будь так любезен, назови свое имя, – процедил он сквозь сжатые челюсти.
– Зачем? – поднял брови тот. – Тебе назвать имя, данное мне матерью при рождении? Или то, которым меня кличут при дворе? Или то, которым называет меня шахриар? А, может, тебе будет достаточно того имени, которое я счел возможным сообщить, чтобы ты мог закончить эту бессмысленную перепись и, наконец, приступить к более важным вещам? Мои люди не ели со вчерашнего вечера.
Мне показалось, что еще немного, и из ноздрей брата Рэми вырвется дым. Во всяком случае, глаза его бешено вращались, а губы шевелились, произнося беззвучные проклятия. Он вышел из-за стола, взял сармантийца, назвавшегося Лисом, за локоть, вызвав у того изумление, и отвел в нашу сторону. Видимо, брат Рэми был так взбешен, что не заметил нас с Айрой, тихонько сидящих в углу.
– Послушай, Лис, или как ты там себя называешь, – негромко проговорил брат Рэми. Он угрожающе навис над тем и продолжал сжимать его локоть. – Ты окажешь мне невероятную услугу, если не будешь задирать свой шраванский нос так высоко. Моим людям также нужны отдых и еда, но они молчат и терпеливо ждут, что и от вас требуется.
– Я не знаю, как зовут тебя, дорионец, – слишком мягко проговорил тот, – но ты тоже окажешь мне невероятную услугу, если отпустишь мой локоть.
Брат Рэми с досадой засопел, но руку поспешно убрал.
– Я даю тебе один час, – жестко сказал «шраванец», – и если за это время мои люди не будут накормлены, то мы выйдем в город и самостоятельно обеспечим себя подобающим отдыхом и пищей, хотя сомневаюсь, что это вообще возможно в вашей варварской стране. А если ты полагаешь, что стоящие у двери люди как-то смогут нам помешать, то ты глубоко заблуждаешься.
Прежде, чем брат Рэми ответил что-либо, он заметил нас. Под его тяжелым взглядом мне захотелось провалиться сквозь каменный пол. Я знал, он никогда мне не простит того, что я слышал их разговор. Унижение тем легче пережить, чем меньше у него свидетелей. Шумно вздохнув, как разъяренный бык, брат Рэми развернулся и ушел обратно к столу. Лис с некоторым удивлением посмотрел ему вслед, затем скользнул по нам с Айрой равнодушным взглядом и величественно направился к своим землякам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: