Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цирк повелителя зверей [Литрес]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-20709-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] краткое содержание

Цирк повелителя зверей [Литрес] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В космосе кочует бродячий цирк Дедрана — труппа экзотических животных. Но цирковые представления — всего лишь прикрытие. За спиной Дедрана, хозяина цирка, стоит всесильная Воровская гильдия, и настоящая цель гастролей — похищение на разных планетах животных, чтобы использовать их телепатические способности в преступных аферах. Выполняя очередное задание Гильдии, Дедран попадает на планету Арзор, где поселились Хостин Сторм и Тани со своей командой зверей. Все готово для похищения, все благоприятствует похитителю…
«Странствия повелителя зверей» — заключительный роман цикла, вошедший в этот сборник, — на русском публикуется впервые.

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тани пришло в голову привести в порядок обшарпанное внутреннее убранство «Леди Треган»: она уговорила Ларис облагородить помещения корабля. Как известно, красота требует жертв, и в итоге все осторожно сновали по проходам, опасаясь невысохшей краски, и что-то недовольно бормотали себе под нос.

Как-то раз Прауо неловко вбежал в каюту и продемонстрировал Ларис бледно-голубые уши с серым отливом — в тон стенам коридора. Девушка испуганно ахнула, и кот, шустро крутанувшись на месте, испачкал еще и хвост о малиновую отделку каюты. Сперва друзья в сердцах выругались, проклиная идею Тани, но потом не на шутку развеселились.

«Как тебе мой новый окрас, бесхвостая сестрица? — поинтересовался Прауо, позируя. — Нравится?»

«Не особенно. По мне, так лучше уж как обычно: черный с золотым. Серо-голубой цвет, да еще и в сочетании с малиновым, — слишком вычурно!»

«А ты скажи Верше, что я одет, как подобает полпреду. Давай еще краски с собой прихватим, вдруг туземцам понравится? Тогда и их тоже покрасим».

Так они и шутили, пока совсем не свалились от хохота. Отсмеявшись, Ларис уселась на койке и произнесла вслух:

— Ладно, хвостатый братец. На самом деле тебе и впрямь стоит обзавестись чем-нибудь этаким на случай, если потребуется выглядеть официально. У нас есть красивая пластинка, подарок от клана джимбата, могу пришить ее тебе на шлейку, чтобы висела на груди. А еще, — добавила она, невольно понизив голос, — к пластине можно прикрепить крошечный передатчик, просто на всякий пожарный, вдруг с тобой что-нибудь случится, а так мы будем знать, где ты.

«По-моему, отличная идея, — задумчиво согласился Прауо. — Не важно, какую планету мы обнаружим, нам следует всегда быть на связи друг с другом. Тебе, сестрица, тоже стоило бы воспользоваться собственной придумкой. Вмонтируй передатчик в украшение и носи его, как я».

Ларис медленно кивнула:

— Так и сделаем. Но только необходимо надежное приспособление, такое, чтобы случайно не потерялось. Откровенно говоря, я плохо разбираюсь в технике. Надо прямо сейчас посоветоваться со Стормом.

Она обнаружила Хостина в большой каюте, где они с Тани укладывали вещи.

Когда девушка пересказала их с Прауо разговор Сторму, тот помолчал пару минут, раздумывая, а потом ответил:

— А что, в этом есть резон. Поговорю с Вершей. Вообще-то, существует одно устройство подобного типа, которое используют в армии, простое и не очень дорогое. Туда входят встроенный проводной радиомаяк и система, посылающая данные о состоянии здоровья человека. Она соединяется с медкапсулой, так что заодно можно получить полную информацию о здоровье человека.

— Вот здорово!

— Бывали случаи, когда при помощи этой штуковины передавали целые сообщения, — усмехнувшись, добавил Сторм. — Как-то одному солдату вживили в грудь такой маячок. Его схватили ксики, но парень не растерялся: отвернулся и давай стучать по себе. Ксики не поняли, что произошло, и ужасно удивились, когда мы пришли ему на выручку.

Молодой человек направился к проходу, ведущему к трапу:

— Пойду отыщу Вершу. Раздобыть их нетрудно, если согласится.

Верша не возражала. Той же ночью им сделали под местным наркозом простейшие операции по вживлению устройств — все заняло считаные минуты.

* * *

За день до отправления Верша организовала встречу с экипажем патрульного звездолета, который направлялся в другой сектор, надеясь отыскать следы предприимчивой команды «Антареса». Встреча прошла в здании арзорского отделения Галактического патруля.

— Познакомьтесь, это капитан Яса Дирмак. Она возглавит полет на ведомственном крейсере «Лонг-Айленд» в Девятый сектор. Именно там, по наиболее достоверным данным, может скрываться экипаж «Антареса». Девятый сектор представляет собой треугольник, расположенный рядом с неизученным Десятым, куда вы и направляетесь. Согласно распоряжению оба звездолета вдобавок к обычным системам связи получат возможность передавать сообщения по специальному дополнительному каналу — в том районе вы не встретите иных патрульных кораблей, но в случае необходимости сможете позвать друг друга на помощь посредством специальных передатчиков.

Ларис тут же выпалила, задав вопрос, ответ на который все остальные, похоже, уже знали:

— Но на патрульном крейсере больше полусотни профессионалов и новейшее оборудование. Интересно, чем мы, шестеро, сможем им помочь?

Капитан Дирмак ответила без тени улыбки:

— Уважаемая мисс Треган, несмотря даже на самые современные средства связи, помощь в случае форс-мажора подоспеет к нам не сразу. Вы же будете ближе всех. Вдруг произойдет какая-нибудь мелкая поломка, например откажет гидропоника — такое уже случалось, смею вас заверить. В подобной ситуации ваша группа выручит «Лонг-Айленд» семенами и саженцами, и тогда нам не придется прерывать поиски и возвращаться. Как я понимаю, вы владелица корабля? Поможете нам в случае чего? Надеюсь, на вас можно рассчитывать?

Ларис, вне себя от ужаса, что ее не так поняли, поспешила заверить собеседницу:

— Да, конечно, если потребуется, только позвоните — и мы тут же придем на помощь.

— Благодарю вас.

Брэд и Верша переглянусь за спиной Ларис, с трудом сдерживая улыбки: наблюдая эту сцену, оба в душе веселились. Безусловно, прямую связь между звездолетами наладили именно для того, чтобы в случае чего помочь экипажу «Леди Треган»: патрульный корабль, гораздо больший по размерам, оснащенный орудиями и находящийся под управлением команды опытных профессионалов, не очень-то нуждался в содействии маленького судна. Все, кроме Ларис, прекрасно понимали, что заявление Ясы Дирмак было чистой воды фикцией: возможность двустороннего обмена сообщениями предусмотрели для того, чтобы обеспечить безопасность «Леди Треган».

Через несколько часов все разошлись. Команды в деталях обсудили маршруты звездолетов и договорились регулярно поддерживать контакт. Решили установить на коммуникаторы дополнительные системы сигнализации, которые могли бы запускаться по особому сигналу с корабля-партнера: если с кем-то вдруг случится беда, на другом судне мигом об этом узнают.

Экипаж «Леди Треган» прибыл на ферму поздно вечером. Путешественники могли бы долго еще сидеть в гостиной, строя бесконечные догадки и обсуждая возможные варианты исхода событий, но Брэд заранее позаботился о том, чтобы события не приняли подобный оборот. Он достал бутылочку десятилетнего вина из элмы: оно обладало сладким фруктовым вкусом, который обожали многие арзорцы, и, главное, в нем почти не чувствовался алкоголь, что с непривычки нередко вводило в заблуждение. Куэйд осторожно извлек пробку, достал бокалы и аккуратно расставил их на столе. А затем провозгласил тост:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цирк повелителя зверей [Литрес] отзывы


Отзывы читателей о книге Цирк повелителя зверей [Литрес], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x