Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара.
- Название:По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. краткое содержание
И пусть я отныне не помню всех обстоятельств своей гибели, не помню своего прошлого, не помню того мира, в котором жил раньше, однако одно я знаю абсолютно точно - моя смерть не стала окончательной.
Я возродился в новом, жестоком мире, в котором стал монстром, тварью, что прячется в человеческом облике, натягивая его, словно маску.
Я способен поглощать убитых существ и превращаться в них, пожирать их душу и Силу, копировать их навыки и умения, забирать воспоминания. Не удивительно, что подобных мне ненавидят и преследуют. Поэтому я должен быть осторожным. Предельно осторожным.
Ведь в этом мире есть монстры, которые намного опаснее, чем я...
Первая книга цикла - https://author.today/reader/12790/68673
По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Покрытые снегом узкие афилемские улочки остались позади, и я переступил через порог услужливо распахнутых врат, оказавшись в самом сердце этого города. Дорога под моими ногами была вымощена гладким белым камнем, а по обе стороны от неё, на равном расстоянии друг от друга, тянулись ряды небольших елей, на чьих аккуратных зелёных ветвях красиво блестели свежевыпавшие снежинки. Окруженная зимним садом аллея вела к величественно возвышающемуся над своими подданными символу власти - замку Владыки Афилема, над острыми шпилями которого нависали тяжелые, тёмно-серые тучи.
Остановившись, я несколько мгновений рассматривал крепкие стены и чувствовал на себе взгляды сотен глаз, разглядывающих меня по ту сторону многочисленных пустынных окон.
- Он действительно сказал именно так? - обдумав услышанное, мысленно спросил я.
- Да, - уверенно подтвердил муржит. - Вне всяких сомнений.
- Хм... Что ж, спасибо, Харуд.
Оборвав связь, я направился к замку.
Вот и ещё один кусочек пазла появился в моих руках - маленький, загадочный, приносящий лишь всё новые вопросы… Однако на этот раз я прекрасно знаю, в какой именно картине его недостаёт.
Поднявшись по припорошенным снегом ступеням, я неспешно шел к большим двустворчатым вратам, у которых стояли буравящие меня мрачными взглядами герцогские гвардейцы. При моём приближении они молча распахнули створки и учтиво склонили головы, и я шагнул в тень уютного, тёплого коридора, освещённого приглушенным сиянием кристасветов, вставленных в искусные, кованые зажимы.
Замершая у стены светловолосая девушка в богатых одеяниях присела в глубоком реверансе.
- Позвольте мне поприветствовать вас, король Саргон Дэриор Драйторн, и выразить вам своё почтение, - произнесла она негромким мелодичным голосом, при этом не решаясь поднять на меня глаз. - Я графиня Лираэллит Брассел Элиниона Афилемская, дочь герцога Брассела Сература Афилемского и герцогини Элинионы Данул Фанрадии Афилемской. Мне отдана честь сопроводить вас к моему отцу. Он ждёт вас в главной переговорной зале.
Дочь? Так у Балисса была сестра?
Не показывая своего удивления, я с интересом скользнул по ней взглядом. А она красива: белая кожа, утончённые черты лица, полные губы, большие серо-голубые глаза с длинными ресницами, в собранных в аккуратную причёску длинных волосах поблескивают заколки с драгоценными камнями, что также сверкают в изящных серьгах и колье, центральный бриллиант которого практически касается выглядывающих из декольте полукружий подтянутой груди. Так и замерев в реверансе, она подчёркнуто вежливо дожидалась ответа, и лишь её чересчур сильно сжавшие платье пальцы выдавали сковавшее её мысли внутреннее напряжение, которое искусно скрывало спокойное лицо и расслабленное тело.
- Буду рад вашему сопровождению, миледи.
После моих слов двери за спиной закрылись с тихим стуком, перекрыв поток холодного воздуха. Девушка кивнула, выпрямилась и, смиренно сложив на пышном подоле ладони, молчаливо двинулась вперёд, предоставив мне возможность любоваться вырезом платья с открытой прямой спиной и манящим изгибом поясницы. Мы шли в молчании, и по пути нам не попалось ни одного слуги или охранника. И лишь когда мы поднялись на предпоследний девятый этаж и немного поплутали по коридорам, Лираэллит остановилась у широких двустворчатых дверей и вновь склонилась в реверансе, наконец нарушив тишину своим приятным, отменно поставленным голоском, которым, держу пари, она могла вести самые утончённые беседы, очаровывая многочисленных аристократов, пирующих на высокосветских балах:
- Мы пришли, милорд Саргон.
После этих слов юная графиня повернулась, взялась за дверные ручки и надавила на створки, распахнув их. Она сделала несколько отточенных шагов вглубь просторной залы, затем повернулась ко мне и снова поклонилась, не поднимая глаз.
- Перед вами правитель Афилема, герцог Брассел Сератур Афилемский, мой почтенный отец.
Шагнув в сторону, она замерла. И когда я прошел мимо неё, она направилась к выходу и вышла из переговорной залы, аккуратно закрыв за собой двери. Я же не спешил, медленно продвигаясь вперёд и с лёгким любопытством осматривая помещение: слева длинный, лакированный тёмный стол, окруженный стульями с высокими спинками, справа располагался большой камин с расставленными у него большими мягкими креслами и столиком с многочисленными, поблескивающими графинами со спиртным. Мои шаги отдавались лёгким эхом от жемчужно-перламутровых мраморных плит, везде висели живописные картины талантливейших художников Древнира, перемежающихся с щитами и оружием, на которых выделялся семейный герб Афилемской династии - кубок с выгравированным на нём волшебным посохом, полный сияющих золотых монет на фоне двух скрещенных клинков.
Миновав всю длину стола и остановившись аккурат у его начала, я наконец устремил свой взгляд вперёд, на изготовленный мастерами своего дела деревянный трон с мягкой серебряно-чёрной обивкой, что величественно стоял ровно в центре, на фоне одного из трёх витражных окон, высящихся позади него. И на нём восседал немолодой мужчина с жестким лицом, проседью в аккуратно зачёсанных, когда-то абсолютно чёрных волосах, перехваченных сжимающим голову серебряным обручем, поджатыми тонкими губами и пристальным взглядом серо-голубых глаз. Возложив расслабленные руки на подлокотники трона, он держал прямую спину и не мигая рассматривал убийцу своего сына. И я в ответ занимался тем же самым, с тенью неподдельного интереса разглядывая одного из владык Объединённого Архиона.
Брассел Сератур Афилемский... Герцог, считающий себя равным королям Древнира, но застрявший в шаге от столь вожделённого, дарующего могущество статуса. Но глава династии Афилем был умён и, что важнее, необычайно терпелив. Не переходя дорогу сильным мира сего, он замер в тени и внимательно наблюдал, цепко выискивая возможность воплотить свою мечту в реальность. Он не спешил - к чему торопиться, если вкусившим Силу силпатам отмерены столетия жизни, легко способные сложиться в целые тысячелетия...
Его губы слегка разошлись, и по переговорной зале прозвучал размеренный, властный голос:
- Да не сводят Древние глаз с твоего Пути, король Саргон Дэриор Драйторн. Я рад приветствовать тебя в своём родовом замке.
В молчании слегка приподняв бровь, я отвёл глаза и скользнул взглядом по обе стороны от себя. Так и не дождавшись ответа, Брассел мрачно нахмурился.
- Что-то не так, милорд Саргон?
Раздражённо дёрнув щекой, я глубоко вдохнул и с шумом выдохнул.
- Как долго ещё ты планируешь ломать эту комедию? - повернувшись боком, негромко произнёс я, и мои слова с холодным шелестом разлетелись по самым потаённым уголкам этого погруженного в полутьму помещения. - Я пришел сюда не для того, чтобы говорить с жалкой марионеткой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: