Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара.

Тут можно читать онлайн Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. краткое содержание

По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. - описание и краткое содержание, автор Алан Нукланд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда-то далеко, в той жизни, что осталась позади, меня настигла коса смерти.
И пусть я отныне не помню всех обстоятельств своей гибели, не помню своего прошлого, не помню того мира, в котором жил раньше, однако одно я знаю абсолютно точно - моя смерть не стала окончательной.
Я возродился в новом, жестоком мире, в котором стал монстром, тварью, что прячется в человеческом облике, натягивая его, словно маску.
Я способен поглощать убитых существ и превращаться в них, пожирать их душу и Силу, копировать их навыки и умения, забирать воспоминания. Не удивительно, что подобных мне ненавидят и преследуют. Поэтому я должен быть осторожным. Предельно осторожным.
Ведь в этом мире есть монстры, которые намного опаснее, чем я...
Первая книга цикла - https://author.today/reader/12790/68673

По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алан Нукланд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я загадочно улыбнулся.

- Ммм, с одной стороны как бы да, однако есть и третий путь.

Положив ладонь на схроновую сумку, я призвал алый ларец Драйторна и бережно поставил его на пол, замком к товарищам. Окинув взглядом их задумчиво-озадаченные лица, приложил палец к отпирающей руне и поднял крышку, представив их глазам регалии короля Рэйтерфола.

На несколько мгновений воцарилась тишина, а затем прикусившая губу Беара подняла на меня глаза:

- Иии? Что это такое?

- Драйторум, - ответил Харуд, чуть повернув к ней голову, - королевский управляющий артефакт, символ власти, который принадлежал Дэриору Брантару Драйторну.

- Ммм. - Беара вновь откинулась назад, прижавшись спиной к стене, а затем пожала плечами. - И что? Что это меняет?

- Довольно многое. - Муржит сцепил пальцы в замок и в глубокой задумчивости посмотрел на меня. - Выходит, король всё-таки и вправду погиб?

Помрачнев, я кивнул.

- Да. Мне жаль, но это действительно так. И, можете мне поверить, если бы не он, нам бы вряд ли удалось выбраться из осады живыми.

Повисло молчание.

- Пусть Древние Духи встретят его и пустят за Врата Чертога Предков, как одного из самых достойнейших гуатов, - вдруг громко произнёс Гобля, поднимая кружку.

- Да… Амирус, Древниар, старый друг. Мы много прошли и многое повидали… - Отпив, Сидиус тяжело вздохнул и мрачно махнул на шкатулку. - Так что мы выигрываем с получением этой штуки?

- Ну, этот артефакт подтвердил бы право на престол и без рэйтерфолцев, - ответил Харуд. - В принципе, его можно отдать Брасселу в обмен на освобождение всех пленных с полной гарантией их безопасности. А он потом может рассказать всем сказочку про спецотряд афилемцев, освободивший короля Рэйтерфола из силзверских лап. А так как тот умирал, естественно не выдержав истязаний звероублюдков, то передал драйторум союзнику. Хотя, можно и ещё проще - поняв, что не выберется живым, Дэриор отправил его в Афилем вместе со своим доверенным человеком, трограндом, чтобы артефакт не достался врагу и даровал его “верному” союзнику законные притязания на королевство.

Поджав губы, я удивлённо хмыкнул.

- Хм. Действительно, в твоих словах есть смысл. Вот только есть одно но, - подняв палец, я выдержал паузу, - Дэриор уже передал этот артефакт одному определённому человеку.

Харуд оторвал глаза от шкатулки и заинтересованно взглянул на меня.

- Да? И кому же?

Криво усмехнувшись, я протянул руку и вынул драйторум из шкатулки, руны на котором тут же засверкали переливчатым туманным сиянием, стоило только моим пальцам сомкнуться на тёмном металле.

- Мне, - с улыбкой ответил я.

Возникшую затянувшуюся паузу прервала Беара:

- Вау-у… Можно я побуду сегодня немного тупой и в очередной раз спрошу, - она растопырила пальцы в стороны, - и что это означает, Лядь вашу?

Ей вновь ответил Харуд, чуть сузив зрачки:

- Это означает, что Саргон, будучи трограндом, теперь является Наместником Рэйтерфола, и будет им до тех пор, пока не объявится законный наследник престола. - Он нахмурился и задумчиво помотал хвостом. - Коим, в принципе, может выступать сын Балисса, ведь он женат на двоюродной сестре Дэриора, и его отпрыск, будучи племянником и носителем крови Драйторнов, будет в законном праве претендовать на трон. Так что всё это вполне согласуется с уже сказанным мной, и даже всё ещё сильнее упрощает, - он встопорщил усы, - можно ведь передать управляющий артефакт герцогу, дедушке Брасселу Сературу Афилемскому, чтобы тот занял пост наместника и исполнял обязанности короля до тех пор, пока его внук не подрастёт. Ну или просто назначит нового наместника.

Я тяжело вздохнул.

- Понимаешь ли, Харуд, ты всё, конечно, говоришь правильно, но загвостка в том, что Рэйтерфол уже принадлежит его законному наследнику.

Брови муржита вздёрнулись и он слегка прищурился.

- И кто же он?

Я поднял драйторум.

- Я, Саргон Дэриор Драйторн, король Рэйтерфола.

Делающая в это время глоток из кружки Беара едва не подавилась, закашлявшись.

- Н… н-не поняла?! Это как??

Сидиус молча нахмурился, а Гобля озадаченно замотал головой с распахнутым ртом, хлопая себя ушами по плечам и переводя взгляд с одного лица на другое.

- А? Сито? Я цевота не уловил. Саргошка што, стал гуатским вождём?

Глаза смотрящего прямо на меня Харуда сузились в узкие щелки и он вдруг задал неожиданный вопрос:

- Ты поглотил его? Короля?

Выдержав его взгляд, я покачал головой.

- Нет. Хотя я думал об этом. И не только я, но и сам Дэриор. - Я вернул драйторум обратно в ларец и взял письмо. - Однако мы отказались от этой идеи - яд мещеракса слишком глубоко проник в его тело, и была вероятность, что в случае поглощения он уничтожит и меня. В общем, чтобы всё было понятно без лишних слов, прочтите письмо самого Дэриора Брантара Драйторна.

Я протянул письмо Харуду и он на несколько секунд погрузился в чтение. Закончив, хмурый муржит передал его Сидиусу, а тот, в свою очередь, Беаре, которая тихо зачитала его Гобле.

- Ну нифигаж себе! - Воскликнула она с округлившимися глазами. - Это ты теперь что, действительно король Рэйтерфола?!

Я слабо улыбнулся.

- Лишь формально. По факту ведь Рэйтерфол в лапах силзверов, а его жители по большей части томятся в темницах Афилема.

Харуд забрал у Беары письмо и вернул мне.

- Ну, раз ты теперь законный правитель, то что планируешь делать? - Он с усмешкой покосился на меня. - Ведь отдавать драйторум герцогу, как я понимаю, ты не собираешься?

- В точку, - я криво ухмыльнулся. - Ну, а насчёт того, что планирую делать…

Опустив голову, я невольно скользнул глазами по аккуратным строкам, задержав их на последних словах погибшего короля Рэйтерфола:

“...Прощай, Саргон. Сохрани наследие моего отца Брантара, и носи фамилию Драйторн с гордо поднятой головой...”

- Всё просто. - Я поднял взгляд. - Я освобожу жителей Рэйтерфола из плена, отбью столицу у силзверов, и уничтожу всех, кто посягнёт на земли моего королевства.

Глава 3

Взгляды товарищей скрестились на мне.

- Нда-а, - с выражением на лице абсолютнейшего скепсиса, протянула Беара. - Саргон, я в тебя, конечно же, верю и всё такое, но я ведь уже говорила, что ты полный псих, да? Я имею в виду, что да, твои слова, безусловно, звучат невероятно эффектно и пафосно, но, как бы это сказать-то помягче… - Закусив губу, она на мгновение закатила глаза. - Силёнок-то хватит?

Сидиус серьёзно кивнул.

- Она права. Для всего этого потребуется армия, причём далеко немалая. У тебя она есть?

Я скривился.

- Ммм, не совсем. Но я как раз в процессе её сбора.

- А я не сомневаться в Саргошке! - надувшись и выпятив квадратный зуб, провозгласил Гобля. - Мы всех заломаема и вообще всем-всем яйца оторвём!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алан Нукланд читать все книги автора по порядку

Алан Нукланд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара. отзывы


Отзывы читателей о книге По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара., автор: Алан Нукланд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x