Уильям Кинг - Кровь Аэнариона
- Название:Кровь Аэнариона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Кинг - Кровь Аэнариона краткое содержание
Дар Теклиса — магия. Величайший маг своего времени, своим могуществом он соперничает с легендарным Каледором. Мудрый советник высоких эльфов, Теклис был среди тех, кто первым отправился учить расу людей магии, чтобы защитить их от сил Хаоса. Несмотря на скромное происхождение и на то, что они появились на свет в диких землях Крейса, Тириону и Теклису была предназначена великая судьба. Они — потомки Аэнариона, первого короля Ултуана и проклятого чемпиона магического острова.
Когда о существовании близнецов узнает Король-Маг Малекит, их жизни начинает угрожать смертельная опасность. Для того, чтобы защитить себя и выучиться воинскому искусству они отправляются в Лотерн.
Кровь Аэнариона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тирион не мог себе представить, что когда-нибудь пожалеет об убийстве того, кто пытался убить его. В случае его собственной жизни или жизни другого человека он чувствовал бы себя полностью оправданным в своей победе. И все же что-то в тоне Корхиена заставило его призадуматься. Если старший воин и нашел во всем этом что-то такое, что так глубоко затронуло его, по крайней мере, Тирион чувствовал, что это заслуживает самого глубокого внимания.
— Неужели ты думаешь о таких вещах? — спросил Тирион.
— Все время, — ответил Корхиен.
— Но почему же?
— Хотел бы я знать. Когда я был моложе, они нисколько не беспокоили меня, но я обнаружил, что на протяжении веков я больше думал о них, и я нашёл, что лёгкие ответы на такие вещи гораздо труднее, чем кажутся.
— Ты воин, — сказал Тирион. — Это твой долг — убивать врагов Короля-Феникса.
Корхиен улыбнулся.
— Мне бы хотелось снова стать молодым, чтобы все казалось бы таким простым.
Тирион был возмущен этим.
— Ты слышал еще что-нибудь о нападениях, о которых все говорят? Служанки, похоже, думают, что сам Лотерн со дня на день будет осажден армией демонов.
Корхиен покачал головой.
— До этого не дойдет. Во всяком случае, пока.
— Значит, было еще несколько нападений.
— Ну, да. Множество. Не проходит и дня, чтобы не прибывали курьерские птицы, заклинания или какие-то слухи об этом. Весь остров-континент, кажется, находится под атакой армии демонов. И все же, когда наши войска проводят расследование, они ничего не находят. Как будто нападавшие растворились в воздухе.
— Демоны используют магию, — сказал Тирион.
— Я вижу, твой талант разбираться в военных делах не был преуменьшен, привратник, — насмешливо заметил Корхиен. — Конечно, демоны используют магию.
— А почему они нападают именно на те места, где это было? Чего они хотят?
— Никто этого не знает, и никто не видит в этом никакой закономерности. Даже самый умный из магов. Демоны появляются из ниоткуда, нападают, убивают, как обезумевшие росомахи, а затем уходят, ничего не взяв. Это своего рода безумие, по крайней мере, так кажется.
— Именно этого и следовало ожидать от демонов, — сказал Тирион. — Кто знает, почему они делают то, что делают?
— Уж точно не я, — сказал Корхиен. — Да и никто другой в данный момент тоже. Ничего подобного не происходило на протяжении веков. Паника распространяется повсюду.
— Возможно, так оно и есть, — сказал Тирион. Казалось абсурдным думать об этом, наблюдая, как торговцы приносят цветы и фонари для бала, а бакалейщики приносят провизию для большого пира.
— Ты не первый, кто это предположил, привратник.
— По крайней мере, здесь мы в безопасности, — сказал Тирион. — Лотерн — самый хорошо защищенный город в Эльвендоме.
Корхиен кивнул.
— Мое сердце разрывается от горя, когда я ничего не делаю здесь, в то время как наша земля опустошена, — сказал он.
— Я уверен, что придет время, когда тебе придется сражаться, — сказал Тирион. Он скорее завидовал этому шансу Корхиена.
Белый Лев улыбнулся.
— Увидимся завтра вечером на балу, — сказал он. — Я понимаю, что это будет особенный случай.
— Завтра никаких тренировок не будет? — спросил Тирион. Он был разочарован.
— Король-Феникс созвал еще один совет, чтобы обсудить эти нападения. Я должен быть там. Некоторые вещи имеют приоритет даже над твоей подготовкой, привратник.
— Исключительный случай.
— Поверь мне, после одного из таких советов нам всем понадобится вечеринка, чтобы взбодриться.
Глава 19
Парящие сферы сотканного заклинаниями света освещали большой зал Изумрудного Дворца. Оркестр из лучших музыкантов играл на возвышении на одном конце зала. Под высоким потолком вращались огромные вентиляторы, движимые невидимой магией. Сотни красиво одетых и благородно выглядящих эльфов заполнили комнату. Они стояли на краю зала в тени альковов, где стояли огромные статуи, или вокруг столов, на которых был накрыт стол с лучшими эльфийскими яствами. Они болтали в темных углах, пили вино из резных хрустальных кубков или танцевали в центре зала, исполняя па огромных замысловатых ритуальных кадрилях, обязательных для такого рода общественных собраний.
Теклис никогда не видел ничего подобного. Это был его первый бал в одном из дворцов Лотерна, и он был, мягко говоря, впечатляющим.
Тирион стоял на балконе, наблюдая за всем и легко и дружелюбно улыбаясь всем, кто проходил мимо. Он выглядел совершенно непринужденно в своей красивой одежде. Его природное обаяние и приятная внешность компенсировали отсутствие формальной вежливости в его манерах. Теклис завидовал ему во всем этом. Его собственная одежда казалась слишком свободной для его высокого худощавого тела, и независимо от того, как часто слуги поправляли ее покрой и струи, они никогда не могли заставить его выглядеть иначе, чем неуклюжим пугалом.
Там, дома, Теклис был любимцем их отца, а Тирион — чужаком. Здесь было очевидно, что их роли всегда будут меняться местами. Именно Тирион был в центре внимания, и Теклис не сомневался, что отныне все будет именно так.
Он почувствовал прикосновение к своему локтю. Там стояла леди Мален в сверкающем голубом платье из какой-то магической ткани, переливающейся косметическими чарами блеска. Ее волосы были высоко собраны на голове и удерживались на месте драгоценными булавками. Из ее заостренных ушей свисали длинные бриллиантовые кольца.
— Вам ведь это не доставляет удовольствия, принц Теклис? — прошептала она.
— И как вы узнали? — съязвил он.
— Ты держишься подальше от этого сборища. Ты ни с кем не разговаривал и никого не приглашал потанцевать. Твой брат, кажется, не страдает от подобных ограничений.
— Тирион — это душа компании.
— В этом нет ничего удивительного. Он хорошо выглядит, уравновешен, уверен в себе — он не стесняется.
— Вы так думаете, госпожа?
— Тебе нелегко приходится с самим собой и с другими людьми. Возможно, ты никогда не будешь как он.
— Если вы пытались укрепить мою уверенность в себе этой маленькой беседой, то вы потерпели неудачу.
— Это не редкие недостатки среди тех, кто практикует Искусство. У нас есть определенная репутация из-за эксцентричности, замкнутости и отсутствии социальных навыков.
— Я не заметил, чтобы вы обладали каким-либо из этих качеств, — он сказал это, потому, что это было правдой. Она была очень милой женщиной и вполне могла быть очаровательной, несмотря на свои суровые манеры.
— У меня было несколько столетий, чтобы приобрести немного лоска. Надеюсь, у тебя будет такая возможность.
— Значит, вы считаете правдой то, что эльфы говорят о магах? — Теклису стало любопытно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: