Лоуренс Десбери - На берегах Гудзона. Избранные романы
- Название:На берегах Гудзона. Избранные романы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Печатное дело, Принт - Ателье
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88762-007-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоуренс Десбери - На берегах Гудзона. Избранные романы краткое содержание
На берегах Гудзона. Избранные романы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он проехал баптистскую часовенку, свернул в переулок и очутился у дома, на флюгарке которого красовалась золотая обезьяна. Дом не был освещен и производил впечатление нежилого. Дверь была заперта. Ман- нистер начал барабанить в дверь. Из окна верхнего этажа тотчас вынырнула голова молодого человека.
— Что вам?
— Мне надо видеть Франка и Дэзи, — пыхтя проговорил Маннистер.
— Не знаю, — коротко ответил молодой человек.
— Послушайте! — заревел Маннистер, стараясь перекричать шум ветра, — впустите меня, я должен их предупредить, меня прислали сюда.
— Кто? — холодно спросил молодой человек.
Вся кровь бросилась Маннистеру в лицо; старый фермер называл парня только по имени. Как же его звали, чтоб ему провалиться. Да, верно?..
— Джимми! — прокричал он наверх.
— Много шляется разных Джимми, ответил молодой человек, собираясь закрыть окно.
— Подождите же, идиот! — вне себя от бешенства заревел Маннистер.
Молодой человек торопливо зажег карманный фонарик и осветил им лицо Маннистера; последнее, по- видимому, внушило ему доверие, потому что он еще больше высунулся в окно и спросил:
— Вы может быть скажете мне, что полагается к хлебу с солью?
Маннистер рассвирепел. Неужели эта его почти сверхчеловеческая поездка пропадет даром? Не отдавая себе отчета в том, что он говорит, он яростно крикнул:
— То, что вам здорово наперчит похлебку, если вы меня не впустите!
— Что же вы сразу не сказали? — с внезапной мягкостью сказал молодой человек. Толкните дверь.
Маннистер послушался, и, к большому его удивлению, дверь поддалась. Неужели магическое слово, открывавшее врата, было «перец»?
Он стал ощупью подниматься по плохо освещенной лестнице, но молодого человека уже не было. Из второго этажа раздавались голоса; Маннистер постучался в дверь, сквозь щель которой проникал свет. Какая-то женщина просунула голову, и Маннистер вторично услышал тот же вопрос:
Что полагается к хлебу с солью?
— Перец, — неуверенно отвечал он, и дверь растворилась.
Маннистер окинул быстрым взглядом большую, выходившую на задний двор залу. Среди множества людей, плотной массой теснившихся вокруг пустой ораторской трибуны, он не видел знакомых лиц. Приложив руку ко рту, он крикнул:
— Дэзи! Дэзи Смит!!
Толпа расступилась, и молодая девушка подбежала к нему.
— Фрэд, откуда ты? Что тебе? — в недоумении вскрикнула она.
Все еще с трудом переводя дыхание, он рассказал ей о том, что случилось. Дэзи подбежала к трибуне, вскочила на нее.
— Товарищи! — на весь зал раздался ее звонкий голос. — Товарищи!
Наступила тишина; некоторые с удивлением смотрели на Маннистера, последовавшего за девушкой.
— Фашисты из В. подготовили нападение на наше собрание!
Раздались нестройные возгласы. Резкий голос прокричал:
За винтовки!
И теперь Маннистер увидел, что в зале не было ни одного невооруженного мужчины; были револьверы даже у многих женщин.
— Мне не совсем понятно, — обратился он к Дэзи, — ведь ваша партия легальна.
— Да, и остальные тоже легальны, но в Америке существуют различные степени легальности; те стоят выше. Если они на нас нападут, полиция не шелохнет пальцем. Если бы мы на них напали, дело было бы совсем иное. Но…
Она не докончила фразы: дверь распахнулась, в комнату влетела маленькая промокшая, задыхавшаяся фигурка мальчика и крикнула пронзительным голосом:
— Идите сейчас же на вокзал! Они хотят напасть на Бенсона и увезти его! На вокзале стоят пять автомобилей. Скорее, через десять минут прибывает поезд!
— Браво, Бенджи! — раздалось в толпе. Кто-то похлопал малыша по плечу.
Человек семьдесят, схватив винтовки, отправились в путь; Маннистер присоединился к ним.
На маленьком вокзале царило необычайное возбуждение. Молодые люди в коротких, военного покроя, кожаных куртках расхаживали взад и вперед по перрону, стараясь держаться ближе к рельсам. Один из них деловито разговаривал с начальником станции, который почтительно, почти подобострастно, отвечал на его вопросы.
Члены объединенной Трудовой Крестьянской Партии также теснились у рельс.
Раздался предупредительный звонок. В тумане, словно сверкающие гневом глаза, загорелись красные огни с пыхтением подходившего поезда. Поезд остановился.
В одно мгновение он оказался окруженным парнями в кожаных куртках; они обступили его плотным кольцом, как непроницаемой стеной.
Франку, Маннистеру и Абэ-Линкольну удалось однако прорваться сквозь эту стену.
Дверь одного из купе третьего класса открылась настежь, и в ней показался человек, готовый сойти; однако он отпрянул, увидев молодых людей в кожаных куртках и очевидно решил оставаться в вагоне.
— Вот он! — крикнул Франк, отбрасывая одного из врагов в сторону. — Осторожно, Бенсон!
Но бесчисленные руки уже схватили агитатора и вытащили его из поезда.
— Стреляйте! — гаркнул Абэ-Линкольн.
Маннистер заметил, что один из врагов, рослый здоровенный парень старался силой увлечь с собою Бенсона. Он выхватил револьвер и рукояткой ударил изо всех сил по голове противника; тот упал.
Теперь фермеры разбили ряды врагов, окружили агитатора и двинулись к выходу.
Раздался выстрел. Абэ-Линкольн громко выругался — его левая рука повисла обессиленная; однако, правой рукой, судорожно сжимавшей винтовку, он продолжал размахивать вокруг себя.
Возле вокзала разыгралось настоящее сражение. Враги превосходили численностью. Маннистер, все еще не отходивший от агитатора, был ранен пулей в ногу. Он покачнулся и упал бы, если бы агитатор не поддержал его.
Вся толпа подошла к автомобилю. Из одного из них раздался голос:
— Джэк, Фрэд, садитесь!
Дэзи сидела у руля.
— Живо, Джэк! Тебе нельзя быть арестованным. Вон идет полиция! Живо!
Агитатор подсадил Маннистера, затем и сам вскочил в автомобиль.
Среди воя и ветра, шума, дождя, криков сражающихся раздался пронзительный звук автомобильной сирены. Свалка прекратилась, друзья и враги отскочили в сторону, чтоб не попасть под колеса.
На другом конце площади показалась конная полиция.
Автомобиль с бешеной скоростью летел по проселочной дороге. Агитатор достал портсигар и закурил папиросу. Только теперь мужчины внимательно взглянули друг на друга.
— Маннистер!
— Джэк Бенсон!
— Я ведь говорил, что мы еще встретимся, — улыбаясь сказал агитатор. Затем он обратился к Дэзи:
— Теперь уж они едва ли догонят нас!
— Будьте спокойны, — засмеялась девушка. — Они даже и попытки не сделают.
— Почему? — спросил Маннистер.
— Потому что пока вы стояли на перроне, я позаботилась о том, чтобы ни один автомобиль кроме этого не мог быть приведен в движение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: