Максвелл Грант - Живая тень [litres]
- Название:Живая тень [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-93835-175-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максвелл Грант - Живая тень [litres] краткое содержание
В первой повести «Живая тень» главному герою, спасенному руководителем тайной организации, предстоит борьба с преступниками, которые хотят переправить ворованные драгоценности китайской тайной организации в самое сердце Чайнатауна, а также разгадать тайну смерти миллионера – бывшего владельца драгоценностей.
Во второй – китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых «Зеленых глаз», остановить цепочку зловещих убийств и разрушить коварные планы выходцев с Востока.
Живая тень [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джейк проворно сбежал по ступеням и наткнулся на лежащего человека.
– Ага, он здесь, – закричал он. – Неси фонарь, Тони!
Тони поспешил с фонарем. Джейк держал пленника, свет падал на его лицо. Бингэм тоже приблизился, вглядываясь в лицо лежащего.
– Да выньте же платок, – крикнул из машины Джонни. – Увидите тогда, что он собой представляет!
Споттер ловко вытянул кляп изо рта лежащего. Наступила тишина. Никто из четверых не мог проронить ни слова. Первым не выдержал Споттер.
– Это же… Англичанин Джонни!
Они остолбенели. И пока стояли без движения над телом лежащего человека, машина уже мчалась по лесной дороге, только пыль клубилась под колесами.
Бингэм и его помощники-гангстеры сгрудились возле Англичанина Джонни, понимая, что произошло нечто из ряда вон выходящее.
Тень, должно быть, напал на Англичанина, когда тот входил в здание. И потом прикинулся Джонни, когда говорил с ними, а они… сами отдали ему драгоценности. И Тень согласился убить человека, заглядывавшего в окно. И теперь Тень уезжал на машине Джонни. Он ввел их в заблуждение, сбил с толку, посмеялся над ними. И из леса донесся до них зловещий хохот, исчезающий по мере того, как машина мелькала между деревьями.
Глава 35. В штаб-квартире
– В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ, В КОНЦЕ следующей недели, – произнес инспектор Джон Мэлоун.
Он отчетливо произнес каждое слово.
– И это последняя неделя, Мэлоун.
Голос принадлежал детективу Джо Кардоне.
– Ты пытаешься усложнить все еще больше, Джо? – спросил сидящий за столом инспектор.
– Конечно нет, инспектор. Я с вами до последней минуты. Но эта минута наступит в полночь. И вы это знаете.
– Верно, Джо. Я понимаю. Промедление смерти подобно.
Кардона чуть отодвинулся от окна.
– Все силы брошены на это расследование, Мэлоун, но дело не складывается. И в этом есть моя вина.
– Не говори так, Джо.
– Но это правда. Дело Ладлоу у тебя последнее. Если что-нибудь обнаружим, все будет отлично. Но пока – ни единой зацепки, не то что улики.
– И все же ты неправ, Джо. Ты не можешь что-либо изменить, по крайней мере, сейчас. Но проигрывать так не хочется…
– И с китайцами ничего не вышло. Ты ведь видел мой рапорт. Я все проверил – безрезультатно.
– Может быть, драгоценности все еще у вора, Джо.
– Ни малейшего шанса, Мэлоун. Ни один вор не станет держать у себя награбленное так долго. Особенно такой доморощенный грабитель, как тот, кто, как мы думаем, взломал сейф. Дело ведь касается драгоценностей. Если сумеем пролить свет на это дело, шум поднимется!..
– Да что толку говорить об этом, Джо: еще час с небольшим – и я уволен.
– Может, тебе пойти домой, старина? Тут неподходящее место, чтобы сидеть всю ночь.
– Ребята знают, что я ухожу, Джо. Я хотел, чтобы они видели: я пробыл до конца.
Детектив пожал плечами.
– Ах, если бы можно было еще что-то предпринять, Джо. Я получу известия только в понедельник, а сегодня я мог бы подежурить, и это мой последний шанс.
Детектив зашагал по комнате.
– Знаешь, Мэлоун, я верю, что ты прав: за всем этим стоит что-то очень большое. Вот почему мы застряли. Наверно, оно настолько велико, что Бриллиантовый Берт – просто мальчишка по сравнению с ним. И нам с этим не справиться. Ни единой улики в связи с убийством, ни единого следа драгоценностей.
Мэлоун задумчиво взирал на детектива.
– Я знал это с самого начала, Джо, – сказал он. – В этом замешано много народу, но само награбленное добро попало лишь в одни руки. Знаешь, что я думаю? Пожалуй, этот человек настолько хитер и умен, что, даже если мы узнаем, что драгоценности у него, нам не удастся их забрать.
– Почему же?
– Потому что мы не сможем доказать, каким путем они к нему попали. Он окажется в положении честного человека. Мы сможем его арестовать, но у него обязательно будет алиби – или что-то наподобие этого.
– Вероятно. Так о чем тогда волноваться?
У тебя все равно не получится добраться до него, Мэлоун. И мне это ужасно неприятно. Ты ведь лучший из всех инспекторов.
– Ну ладно, Джо, все равно это моя последняя ночь. И дело не в работе. Все знают, что я здесь. Но самое ужасное то, что я провалил это дело. Надеюсь, тебе не придется через это пройти.
Детектив похлопал старшего товарища по плечу.
– Я тоже в этом завяз, – сказал он. – Может быть, это не так важно, ведь тебе придется уходить, а мне – нет. Но, когда ты уйдешь, в полночь, я хочу лично попрощаться с тобой Мэлоун посмотрел на часы. Десять минут двенадцатого. Зазвонил телефон. Он поднял трубку.
– Что?.. Я не понимаю… Да, это инспектор Мэлоун. Вы спешите? Звоните с Лонг-Айленда? Что?
Он передал телефон детективу.
– Алло, – прорычал Кардона. – Что?
В его глазах блеснул интерес. С губ слетали быстрые слова. Он оглянулся на Мэлоуна. Инспектор оперся локтями о стол и положил голову на руки.
Детектив был необычайно оживлен.
– Да, продолжайте… Да… Да… Я вас понял… Лучше скажите, кто вы такой… Нет? Что ж, я все равно воспользуюсь этим шансом.
Он опустил трубку на рычаг и нырнул в рукава пальто.
– Что происходит, Джо? – удивился Мэлоун.
– Не могу тебе сказать, – воскликнул Кардона в возбуждении. – Время дорого, Мэлоун. Это наводка – по поводу драгоценностей Ладлоу. Может, утка, а может, и нет. У меня внизу люди. Надо спешить. Ехать далеко, а до полуночи – совсем немного осталось.
И он пулей вылетел из комнаты.
Инспектор Мэлоун снова уселся в кресло. Ему-то о чем волноваться? Это прежде он переживал, а теперь, в самом конце, получить наводку – это уже ничего не значит.
Драгоценности Ладлоу! Может, Джо Кардона и обнаружит их в один прекрасный день, но инспектор Мэлоун уже не будет в этом участвовать.
Глава 36. Драгоценности доставлены
ПО УЛИЦЕ ПЕРЕД ЛАВКОЙ Ван Фу прогуливался человек. Под пальто у него топорщился какой-то сверток. Он быстро огляделся и вошел в дом. Улица была пустынной, как и всегда в половине двенадцатого, а особенно в субботу, когда люди отдыхают.
Лу Чой безучастно оглядел вошедшего. Он и раньше его видел, так какой может быть интерес? Работать у Ван Фу – тоска смертная. Лу Чою уже два дня приходилось безвылазно торчать в лавке, ибо его кузен, Лин Чау, вернулся к себе в Йонкерс.
Здоровяк остановился у прилавка и посмотрел на Лу Чоя. Потом быстро вытащил из-под пальто шкатулку и поставил ее перед китайцем. И поманил пальцем. Лу Чой подошел посмотреть, зачем его позвали.
Краснолицый протянул ручищу и схватил Лу Чоя за шею. Мощным движением он перекинул щуплого китайца через прилавок. Мелькнула веревка, и через пару минут сторож лавки Ван Фу уже лежал связанный, с кляпом во рту.
Здоровяк легко поднял его и отнес в укромное место, за коробки с чаем. Потом спокойно прошел через магазин к задней двери и четыре раза постучал в нее костяшками пальцев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: